All Questions
Tagged with traducción vocabulario-técnico
165 questions
4
votes
4
answers
189
views
¿Qué término o palabra en español usar para evitar el spanglish "instanciación"?
En la Programación Orientada a Objetos (POO) es muy frecuente que al crear objetos usemos estructuras informáticas que denominamos instancias.
En algunas páginas de informática, he visto que utilizan ...
5
votes
2
answers
255
views
Qué significa "chandra" en español? Es término medieval?
Estoy traduciendo un texto sobre la historia del parto en la Navarra del siglo XV-XII para el portugués, en ella hay muchos cruces entre la historia de mujeres parteras, llamadas comadres, con ...
0
votes
2
answers
93
views
¿Qué oración o palabra puede emplearse para traducir al español la palabra "Wrapper", utilizada en los lenguajes de programación?
Es frecuente para las personas hispanoparlantes que se encuentran aprendiendo o expandiendo sus conocimientos en un lenguaje de programación consulten libros o páginas web en el idioma inglés. Sin ...
2
votes
2
answers
217
views
¿Cuál es la mejor traducción para 'fitting' cuando hablamos de costura y patrones?
A ver costureros, patronistas, modistas, sastres, diseñadores de modas, etc. Cuando hay un problema de patrón o de entalle que necesita arreglarse, se habla de 'fitting correction' en inglés. Y 'fit' ...
5
votes
3
answers
155
views
¿Qué palabra en español puede usarse para describir lo que representa "token", en la informática?
En los lenguajes de programación, existe los "tokens" que pueden entenderse como cadenas de caracteres que poseen un significado coherente para un determinado lenguaje de programación (cfr. ...
5
votes
4
answers
222
views
¿Existe una expresión que pueda definir la palabra "heap" usada en los lenguajes de programación?
Durante el aprendizaje del lenguaje de programación C++, es necesario conocer y comprender el tema de las variables denominadas “punteros”. Estas variables se encuentran relacionadas a las direcciones ...
5
votes
3
answers
411
views
¿Cómo traducir o expresar en español la palabra "tuple" que se usa en Python?
¿Cómo traducir o expresar en español la palabra "tuple" que se usa en el lenguaje de programación Python? Ya que en algunos documentos de referencia de Python, redactados en español, usan la ...
2
votes
3
answers
148
views
¿Cómo se traduce "lexifier" al español?
Me refiero al término lingüístico "lexifier" que, según Wikipedia significa
the language that provides the basis for the majority of a pidgin or creole language's vocabulary (lexicon)
es ...
10
votes
1
answer
1k
views
Alternativa para «mergear»
En mi trabajo no paro de escuchar el neologismo mergear para indicar que se ha hecho un merge de dos ramas en un repositorio de código, como Git (es decir, que el trabajo realizado en una rama se ha ...
4
votes
2
answers
133
views
How to translate the term "unsupported" (software term)?
I am trying to translate the term "unsupported" in a software sense. Several software packages just use "soportado", but it seems to not be a grammatically correct usage of the ...
11
votes
2
answers
19k
views
How do you say "make out" in Spanish?
To make out means to kiss.
But not just a quick peck on the cheek. Or even a single French kiss.
To make out means to like have a session of kissing usually with the intent of fore-play...
How do you ...
1
vote
2
answers
125
views
What word can be used to translate "uploader"?
In Spanish, the very term upload has various usages in various countries. Where I'm from, we use the term "subir" and "bajar" for "upload" and "download". ...
4
votes
3
answers
243
views
What Spanish word can be used to translate "plugin" (software term)?
What is words can be used to translate the software term "plugin" in Spanish?
I think that Firefox has chosen "extensión", but I would like to have some other opinions on the ...
3
votes
3
answers
255
views
How is "social media accounts" translated?
I want to say:
The court allowed the defense to use a photo from the woman's social media accounts.
And have translated it as:
El tribunal permitió a la defensa utilizar una foto de la cuenta ...
3
votes
2
answers
171
views
¿Ha sido "horizonte eventual" una traducción aceptada para "event horizon" en algún momento?
Recientemente hemos visto en Disney+ una película titulada The black hole (en España El abismo negro), de 1979, considerada como la respuesta de Disney a Star Wars, de 1977, dado el éxito que tuvo ...
6
votes
2
answers
178
views
¿Cuál es la frase más adecuada para traducir "thin film" en el contexto de la mecánica de fluidos?
Hace poco leía una respuesta traducida del inglés al español en algún foro en línea, cuando vi la frase "película delgada". No se refería a ningún cortometraje, sino a una lámina fina de fluido que ...
3
votes
1
answer
158
views
Spanish Language meets Seasoned Advice: Actualización de una receta de 1740 al español actual
Como amante del lenguaje y aficionado a la repostería que soy, debo decir que la receta que se expone en esta respuesta a la pregunta Sobre el origen de la palabra "polvorón" me ha ...
2
votes
2
answers
108
views
Traducción de «"stray" x-rays»
¿Cómo traducen "stray X-rays"? ¿Rayos X difusos? ¿Rayos X extraviados? ¿Rayos X perdidos?
0
votes
2
answers
90
views
What would be appropriate for forge and foundry?
I’m trying to translate a text I’ve written where we explain forge and foundry but not in the literal blacksmithing sense. What is the appropriate word in Spanish?
14
votes
9
answers
418
views
¿Cuál sería la traducción correcta para "bountied"?
Hoy hubo un cambio dentro de Stack Exchange, donde la categoría Featured pasó a ser Bountied.
La traducción de 'bounty' es recompensa. Sin embargo, dependendiendo del contexto, no hay una traducción ...
4
votes
3
answers
286
views
How do you say "homebrewer" in Spanish?
I know that cervecero is brewer, cerveza casera is the homebrewed beer, hacer cerveza is brewing (making beer), but how do you call the person who makes beer at home? Cervezero casero?
4
votes
2
answers
593
views
How to say 'playthrough' in Spanish
Earlier I was making some attempts to talk with others online about a video game using my not very great Spanish when I realized I had no idea how to say 'playthrough', I just went with 'guardada' ...
3
votes
1
answer
129
views
Traducción (alternativa) de "task force"
Por una serie de recientes acontecimientos, me estoy encontrando en varios medios españoles con la expresión "grupo de combate" como traducción de task force.
Desconozco si "grupo de combate" es la ...
2
votes
2
answers
1k
views
¿Cómo traducir "lean manufacturing"?
En el campo de los procesos de manufactura o fabricación existe en inglés una metodología denominada "lean manufacturing".
El sitio leanproduction tiene la siguiente defición en inglés:
The ...
8
votes
1
answer
756
views
¿Cuál es la traducción al español correcta del término "array"?
Conocí el término "array" al estar aprendiendo C en el libro de Deitel y Deitel en el cual se mencionaba arreglo para referirse al término que en inglés se conoce como array. Sin embargo, al estar ...
2
votes
3
answers
507
views
How to best translate the IT term "technical debt"?
In the computer science/programming world, what would be the best way to translate "technical debt"?
The concept is described in Wikipedia as:
Technical debt (also known as design debt or code ...
4
votes
3
answers
211
views
Traducción de "crowdlending"
Hace poco pregunté por la Traducción de "crowdfunding". Esa pregunta la hice en parte para poder tomarla como referencia en esta que hago ahora.
El crowdlending es cuando un particular ...
4
votes
1
answer
167
views
What do you call the fletching of an arrow in Spanish?
I'm talking about the feather part of an arrow that helps stabilise it in flight. I tried Google translate and it's not returning anything.
5
votes
1
answer
191
views
¿Cómo podemos llamar al "drafting" del triatlón en español?
En el mundo de los triatlones hay siempre mucha controversia con un concepto: el 'drafting'. Consiste en que en la parte de ciclismo te pones detrás de otro ciclista y sigues su ritmo. De este modo ...
2
votes
1
answer
181
views
In Spanish, how do I express the concept of "self" and "being" from a philosophical and psychological perspective?
I am not looking for the verb "to be". At least not as an entire answer. I want to understand how Spanish speakers talk about their "self" and who they are. I want to know words that accentuate ...
7
votes
2
answers
863
views
¿Cómo traducir "Clickbait" al español?
Clickbait es, de acuerdo a una definición informal en internet
content whose main purpose is to attract attention and encourage visitors to click on a link to a particular web page.
Clickbait is a ...
6
votes
2
answers
3k
views
¿Cómo se habla como un pirata en español?
En inglés un pirata dice "Ahoy, matey!". ¿Cómo se dice "Ahoy, matey!" en español? ¿Hay otras frases comunes de piratas?
3
votes
5
answers
387
views
What's Spanish for "redeem" in the context of recycling?
I most cities, you can recycle (reciclar) some of your trash. Sometimes, you can even be given money for it.
When I was a kid in Madrid, there were some places where you could bring used paper (to be ...
4
votes
1
answer
122
views
Cómo traducir "baseline" en el ámbito de la tipografía
La imagen anexada explica el significado de varias palabras técnicas en tipografía e impresión digital. Me gustaría saber ¿cuál es la palabra española utilizada en el ámbito de la tipografía para la "...
6
votes
3
answers
520
views
How is "layout and design" translated into Spanish?
Anyone with a background in journalism or some similar field will have been introduced to the phrase "layout and design," a phrase I am having difficulty finding a good, solid, standard Spanish ...
6
votes
5
answers
2k
views
What's Spanish for "Skid-steer loader"?
My kid, like most kids, has an inclination for construction vehicles. Sometimes, he'll pick a book full of construction-vehicle vocabulary for me to read and, when that book is in English, I often ...
7
votes
3
answers
2k
views
¿Cómo puede traducirse "push" en el ámbito de la programación?
Acabo de ver una pregunta en el Stack Overflow en español cuyo título es:
Como pushear datos en un array vacio cada que vez que una funcion en disparada
Pushear es obviamente una mala traducción. ...
7
votes
2
answers
88
views
Cómo traducir "scaled" en el contexto de las gráficas digitales
Mucha gente utiliza escalar pare traducir to scale en el contexto de las gráficas digitales. A mi me parece una mala traducción ya que en el castellano escalar me hace pensar en escalar una montaña. ...
4
votes
2
answers
402
views
¿Cómo traducir la palabra "mirror" del inglés en el contexto de ser una URL donde se ha replicado cierto contenido?
Es muy común tener, en diversos sitios web, una URL de descarga, acompañada de otras URL llamadas "mirror" donde se ha replicado el contenido haciéndolo disponible desde varias URL.
"Espejos" no me ...
4
votes
1
answer
273
views
¿Cómo traducir "embed" en el contexto de software? [duplicate]
Acabo de ver una pregunta en Stack Overflow en español que para mí suena horrible: Trato de embeber XML en docxtemplater, pero no funciona.
Sin duda embeber quiere ser la traducción de embed. ...
4
votes
1
answer
863
views
Traducción de "brew" al español
¿Existe una palabra en español para definir "Brew"?
En inglés normalmente "brew" es solamente una parte del proceso al hablar de la elaboración de alguna bebida que requiere calentar, reposar y ...
9
votes
4
answers
14k
views
¿Existe una traducción para "Out of the box" en el sentido de algo que está listo para usar?
Una expresión que he visto frecuentemente en inglés, principalmente en temas relacionados con tecnologías, es el de Out of the box. Aunque pareciera relacionada con la expresión "Thinking out of ...
2
votes
1
answer
290
views
¿Cómo puede decirse "consumerization" en castellano?
La consumerización (ahí es nada) es una situación que se produce actualmente con las tecnologías emergentes, que son adoptadas primero por el mercado, generalmente gente joven que ha crecido en un ...
3
votes
1
answer
863
views
Spanish for 'clutch' as used in eSports?
'Clutch' is a term that's been used in classic sports for some time, but nowadays it is more relevant than ever in eSports:
Swag's Clean Desert Eagle Clutch Against Some of NA's Best CS:GO Players
...
3
votes
0
answers
47
views
¿Qué palabra o término en español se puede utilizar para la palabra en inglés 'disclaimer'? [duplicate]
Según un diccionario en inglés, 'disclaimer' es "una sentencia que niega algo, especialmente responsabilidad". ¿Qué palabra o término en español se puede utilizar en su lugar?
3
votes
1
answer
1k
views
En contexto culinario, ¿cómo se puede decir 'wrap' en español?
Estoy buscando un término que describa bien la palabra inglesa "wrap" (como en un wrap de chocolate), pero que no sea wrap.
Se me ocurre rollito, rollo o hasta envuelto (pero este último tiene ya una ...
9
votes
6
answers
1k
views
Technical translation for "stream" as a programming concept
As a Java developer, I use Streams almost every day.
Up until now, I've just called them streams but with a Spanish accent, i.e. /estrims/.
El problema estaba en que el primer estrim estaba lanzando ...
6
votes
2
answers
683
views
¿Alguien dice «octetos» en lugar de «bytes»?
Alguien que conozco comparte esta imagen donde se utiliza la palabra octeto como traducción de byte. Quien la comparte trabaja en informática pero no tenía idea de que los bytes (conjunto de ocho bits)...
5
votes
6
answers
248
views
Spanish for "undelete"?
As we all know, every Stack Exchange site lets their users delete their own questions and answers. You can also vote to delete other users' VLQ posts, etc.
Once a post is deleted, there's a grace ...
2
votes
3
answers
93
views
How to translate the term "capacity expansion models" (economics) to Spanish?
How to translate the term "capacity expansion models" (economics) to Spanish?
The translation seems to be "modelos de expansión de capacidad" but it does not make sense in the context.
I'm reading ...