Skip to main content

Questions tagged [vocabulario]

Significado de una palabra, discusión de su significado según el contexto o vocabulario específico sobre un tema. // Meaning of a word, discussion of its meaning according to context or specific vocabulary on a topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
-3 votes
0 answers
28 views

¿La palabra española "alguien" está relacionada con la palabra inglesa "guide"? [closed]

Estoy interesado en aprender más sobre la subpalabra "guien" contenida dentro de "alguien". A veces, cuando aprendo una nueva palabra en español, trato de encontrar palabras en ...
Samuel Muldoon's user avatar
-5 votes
1 answer
56 views

What is an English cognate of "alegre"? [closed]

Most people seem to translate "alegre" into the English word "happy". Are there any English cognates for "alegre"? Please note that, alegre not only means "happy&...
Samuel Muldoon's user avatar
-2 votes
1 answer
40 views

Supongamos que ve "ahora" como una palabra compuesta de "a" y "hora"? ¿Es la siguiente una traducción razonable de "ahora" al inglés? [closed]

Supongamos que ve "ahora" como una palabra compuesta de "a" y "hora". ¿Es la siguiente una traducción razonable de "ahora" al inglés? a hora to this hour at ...
Samuel Muldoon's user avatar
5 votes
3 answers
801 views

Why does the word "ahínco" carry an accent mark if it is llana?

The word "ahínco" is llana. It has three syllables: a-hín-co. As the stress falls on the penultimate syllable the word is llana and the rules regarding when to use a tilde say that all llana ...
A. Bell 's user avatar
  • 1,487
0 votes
1 answer
34 views

What does chikis mean

Saw it in a video of someone saying they're gonna miss their chikis and I wanna know what it means so I have more context to the sentence.
user36381's user avatar
0 votes
1 answer
240 views

What is the difference between "el rincón" and "la esquina"?

From the RAE definitions for el rincón and la esquina (in regards to corners), the former seems to refer specifically to an interior corner, whereas the latter seems to refer more to an exterior ...
ENIAC-6's user avatar
  • 235
1 vote
1 answer
73 views

el jarrón vs la urna

Is "el jarrón" ever used to describe an urn in the sense of holding the ashes of the dead after cremation? Or is that meaning used more with "la urna"? The RAE definition for el ...
ENIAC-6's user avatar
  • 235
1 vote
1 answer
42 views

Vespertino-vocabulary use

I have been reading an article in "El Pais" by Adrián Cordellat. Anyway, the sentence is [...] cuando se tiene inercia del sueño, ya sea por ser vespertino o por ir algo privado de sueño, “...
Bluelion7's user avatar
  • 1,443
2 votes
1 answer
120 views

Why is "que" used at the beginning of this sentence and what does the sentence mean as a result?

Why is "que" used at the beginning of the sentence below and what does the sentence mean as a result? Que la tecnología no haya sido la adecuada, que los profesores no hayan sido los ...
A. Bell 's user avatar
  • 1,487
0 votes
0 answers
45 views

desquitar vs desquitarse

Is there a difference between desquitar and desquitarse? SpanishDict gives a distinction between desquitar and desquitarse, with the former seeming more positive/neutral and the later with a negative ...
ENIAC-6's user avatar
  • 235
1 vote
1 answer
98 views

estar pensado o estar tonto

I was told recently "estar pensado" or "estar tonto" means to be vain, in love with oneself etc. I presume this is correct, at least, in a colloquial way. Is that so? I cannot find ...
Bluelion7's user avatar
  • 1,443
5 votes
2 answers
164 views

Historia de la palabra "lavanda" para referirse de forma común al "espliego"

Según mis recuerdos, cuando era pequeña, para nombrar a la planta silvestre con flores azules en forma de espiga con un intenso olor muy perfumado, que se encuentra a veces caminando por la montaña, ...
Charo's user avatar
  • 1,977
3 votes
1 answer
109 views

¿Soñoliento o somnoliento?

Leyendo (una traducción de) El Conde de Montecristo me acabo de encontrar con soñoliento, cuando yo solamente conocía somnoliento. Me fijé en el diccionario de la Real Academia y ambas existen. Sin ...
Leandro Caniglia's user avatar
0 votes
1 answer
56 views

Traducción de "verbatim"

¿Existe algún término en español que signifique lo mismo que "verbatim" en inglés? Google Translate sugiere un anglicismo que no existe en el DLE.
Edwar's user avatar
  • 159
7 votes
2 answers
2k views

Proper word for "angry"?

I've started learning Spanish using duolingo a couple months ago. There, the word for "angry" is enojado. I've used that word in a conversation with my friend (from Catalunya). He told me ...
Emilia's user avatar
  • 73
2 votes
1 answer
330 views

"Eso es papita pal loro"

¿Qué quiere decir pal en esta frase: "Eso es papita pal loro"? Conozco que dicha frase significa que algo es fácil pero la palabra pal no la conozco.
RolloMartins's user avatar
4 votes
1 answer
229 views

How would you describe a stamp card?

How would you describe the concept of a stamp card to a customer? Like you get so many stamps or “points” and then a free drink when you fill it up?
user34564's user avatar
1 vote
2 answers
79 views

Can't find the meaning of "Grecar" / "Grecando"

My friend and I were having a conversation and she used the word "grecando" and I can't seem to find the translation anywhere. Context: "Estoy grecando este alebrije". Thank you ...
seabass2226's user avatar
1 vote
2 answers
440 views

Unidad y departamento en un hospital

En los hospitales de España, ¿es lo mismo una unidad y un departamento, o existe alguna diferencia entre ambos términos? De haberla, ¿me podrían dar un ejemplo donde se vea la diferenciación? Muchas ...
kanachan's user avatar
  • 133
4 votes
3 answers
119 views

"Ironworking" en castellano (en lugar de "Blacksmithing")

Tengo un estudiante que quiere ser ironworker y no blacksmith. Sin embargo, tengo entendido que el español tiene la misma palabra para ironworker y blacksmith (herrero). Todos los recursos que veo en ...
K Man's user avatar
  • 251
0 votes
1 answer
68 views

Is there a Spanish word or phrase for the term "voice inside my head?"

just out of curiosity I'm looking to see if there's a way in Spanish to describe what us English speakers refer to as the "voice in my head," a.k.a your subconscious, devil on your shoulder, ...
seabass2226's user avatar
3 votes
1 answer
151 views

"Chess" words in Spanish

No, not what you think... Spanish is the only language I know offhand where the chess piece symbols (RDACT) contain a vowel. Do you know a website where I can find Spanish words consisting only of ...
Hauke Reddmann's user avatar
2 votes
1 answer
160 views

¿Cuál es la etimología de la palabra "ropa"?

¿Cuáles son los orígenes de la palabra "ropa"?
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
3 answers
115 views

¿Cuál es la palabra en español para "laundry basket"? [closed]

¿Cuál es la palabra en español para "laundry basket"?
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
2 answers
311 views

¿Cuál es la palabra en español para "Mortar And Pestle"?

Estoy intentando traducir los subtítulos de una imagen de inglés a español. I am attempting to translate the captions on an image from English to Spanish ¿Cuál es la palabra en espanol para "...
Samuel Muldoon's user avatar
10 votes
2 answers
4k views

When does "poco" mean "a lot" instead of "few"?

Yesterday I was in the supermarket in Barcelona and there were a lot of people. The cashier then said to his colleague "Poca gente hoy, sí?", indicating that there are a lot of customers in ...
timtam's user avatar
  • 297
2 votes
4 answers
926 views

What is the Spanish equivalent of "semi"? As in semi-truck?

Is "camión semirremolque" a good translation for a semi-truck (semi-trailer truck)? Also, is there a colloquial term used in Spanish that's analogous to "semi"? (I usually say semi ...
ENIAC-6's user avatar
  • 235
3 votes
2 answers
109 views

What is the difference between "transporte" and "trasporte"?

I see RAE refer to "transporte" and "trasporte". Is there a difference between them or cases when I might use one over the other?
ENIAC-6's user avatar
  • 235
5 votes
4 answers
130 views

¿Cuál es un sustantivo o frase de uso común que se refiere a las personas que duermen en la calle o al hombre sin hogar?

¿Cuál podría ser una palabra simple para los pobres que viven y duermen bajo las estrellas al aire libre? ¿un holgazán? ¿una persona de la calle? ¿un vagabundo pacífico y muy gentil? ¿mendigo que ...
Samuel Muldoon's user avatar
2 votes
1 answer
188 views

¿Qué significa "TAM" cuando se combina con otra palabra?

hay muchas palabras en español que empiezan con "tam". Por ejemplo, "Tambien" y "Tampoco". ¿Qué significa "TAM" cuando se combina con otra palabra? ¿Puede ...
Samuel Muldoon's user avatar
5 votes
2 answers
127 views

En el prefacio del libro Don Quixote, hay un frase: Donde eres señor della--¿qué significa?

En el prefacio--el prólogo--del libro Don Quixote, hay una frase: Donde eres señor della--¿qué significa? No puedo encontrar esta palabra (della) en ningún traductor.
RolloMartins's user avatar
0 votes
2 answers
71 views

Usar ¡Mira! en discutir un ruido

En una otra pregunta, se presentó la siguiente frase: ¡Mira lo que me dijo que no puedo hablar inglés! ¿Es de verdad aceptable usar «¡Mira!» de pedir atención en español si el objetivo es un ruido, ...
OpenAI was the last straw's user avatar
0 votes
2 answers
72 views

Vocabulary Question

To comment “Incredible that they are still like this.” My attempt: “Increíble que quedan así.” I believe I am being misunderstood . Does quedar lack this’d sense ? Thank you
Confirno's user avatar
2 votes
2 answers
257 views

forastero vs. extranjero

A translation of the bible has “No aceptes como rey a ningún forastero ni extranjero.” I thought this seemed redundant, and dictionaries I consulted seemed to confirm that. What is the difference (if ...
WGroleau's user avatar
  • 547
2 votes
1 answer
451 views

Significado de una persona que es "tan capa"

He constatado el uso de la expresión a efectos de "eres tan capa" como un cumplido en los comentarios de redes sociales en particular por los perfiles argentinos. Me parece que la palabra &...
user13229973's user avatar
1 vote
1 answer
278 views

Difference between "al fondo" and "atrás"?

I've been told by my language-learning software (SpanishPod101.com) that both "al fondo" and "atrás" mean "in the back". Is there a difference in meaning, or is one more ...
Richie Thomas's user avatar
0 votes
1 answer
77 views

¿Cómo se traduciría "on the side"?

Querría decir a los efectos de "I majored in something at university, but also studied Spanish on the side." Lo único que se me ocurre es "me especialicé en un algo sujeto, además ...
user13229973's user avatar
1 vote
1 answer
58 views

¿Existe en español un cognado para la voz inglesa "ship"?

En ingles, existen muchas palabras para designar distintos tipos de barcos. ¿Existe en español un cognado de "ship"?
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
1 answer
97 views

¿Por que no estan los nombres de paises en el diccionario de la RAE?

Un día buscando el nombre de un país en el diccionario de la Real Academia Española, me di cuenta que no estaba. Después de seguir buscando, me percate que no estaba el nombre de NINGÚN país. ...
Peter Petigru's user avatar
0 votes
2 answers
97 views

¿Qué es y de dónde proviene la palabra "inlatencia"?

¿Qué es y de dónde proviene la palabra "inlatencia"? Neologismo que reproduce el que forma el autor y cuyo sentido sería la no-latencia (T.). Se trata para él de acordarse precisamente de ...
cocteau's user avatar
  • 2,057
3 votes
3 answers
2k views

Why are "tinto" and "rojo" both used for "red"? What is the historical origin of this redundancy?

I noticed that "rojo" in Spanish means "red" in all circumstances, and the "tinto" means "red" for wine and "dyed" for other uses. My questions are: ...
Arunabh's user avatar
  • 109
4 votes
2 answers
218 views

El significado de "trácate"

El otro día el gobierno argentino aumentó la tasa que pasó de 60 a casí 70 porcentaje, y desde entonces hay un clip popular en las redes sociales sobre Tato Bores en uno de sus monólogos en los años ...
user13229973's user avatar
2 votes
2 answers
118 views

Como as "if" or "as"

What is best match for word "como" in the phrase below? I suppose it is used as common sense - "as", but can it be translated as "if", making it conditional? The phrase ...
Rost's user avatar
  • 121
4 votes
3 answers
174 views

¿Como se llama el color de la pulpa de aguacate?

En inglés, "avocado" es el nombre de la fruta aguacate, y también el color de la pulpa de la fruta. ¿Es lo mismo en español? o si no, ¿cuál nombre se usa para el color de la pulpa de la ...
Peter M's user avatar
  • 708
2 votes
3 answers
118 views

Alternativa para "no dominante" al hablar de las manos

Mi esposa está escribiendo un instructivo y me pidió ayuda con algún antónimo para el concepto de "mano dominante". Lo que no quiere es repetir tantas veces la misma palabra, porque ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.6k
3 votes
3 answers
4k views

¿Cómo se dice "Gold digger" en español?

En inglés, la frase "gold digger" tiene connotaciones de una persona que utiliza su relación para aprovecharse de otra persona inocente para conseguir dinero y otro lujos. ¿Cómo se dice &...
Peter M's user avatar
  • 708
3 votes
3 answers
466 views

What verbs might you use to describe "holding" or "gripping" a climbing hold?

¿Agárralo? ¿Sosténgalo? ¿"Agárralo así"?
Acorn's user avatar
  • 193
2 votes
5 answers
114 views

What does "gemlely" mean?

My eight year old, who is more or less bilingual (whereas I don't speak Spanish), made me a birthday card. In it, among more understandable things, he wrote Tu eres un papa gemlely feliz. Obviously, ...
broken_cup's user avatar
2 votes
1 answer
56 views

Nombre de los adjetivos que significan "relacionado a" (bélico, académico, etc.)

En español hay una serie de palabras que significan "relacionado a (algo)" Por ejemplo: Bélico: Relacionado a la guerra Académico: Relacionado a la educacion Eclesiástico: Relativo a la ...
Peter Petigru's user avatar
1 vote
1 answer
276 views

¿Cuál es el origen de la palabra “pisparse”?

Por más que he tratado de localizarlo, no encuentro en ninguno de los diccionarios oficiales y de referencia el verbo pisparse [de algo], que se utiliza en el sentido de “darse cuenta [de algo]”, “...
karloswitt's user avatar
  • 1,558

1
2 3 4 5
13