Questions tagged [vocabulario]

Significado de una palabra, discusión de su significado según el contexto o vocabulario específico sobre un tema. // Meaning of a word, discussion of its meaning according to context or specific vocabulary on a topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
1 answer
37 views

Vespertino-vocabulary use

I have been reading an article in "El Pais" by Adrián Cordellat. Anyway, the sentence is [...] cuando se tiene inercia del sueño, ya sea por ser vespertino o por ir algo privado de sueño, “...
Bluelion7's user avatar
  • 1,111
2 votes
1 answer
73 views

Why is "que" used at the beginning of this sentence and what does the sentence mean as a result?

Why is "que" used at the beginning of the sentence below and what does the sentence mean as a result? Que la tecnología no haya sido la adecuada, que los profesores no hayan sido los ...
A. Bell 's user avatar
  • 1,367
0 votes
0 answers
36 views

desquitar vs desquitarse

Is there a difference between desquitar and desquitarse? SpanishDict gives a distinction between desquitar and desquitarse, with the former seeming more positive/neutral and the later with a negative ...
ENIAC-6's user avatar
  • 231
1 vote
1 answer
93 views

estar pensado o estar tonto

I was told recently "estar pensado" or "estar tonto" means to be vain, in love with oneself etc. I presume this is correct, at least, in a colloquial way. Is that so? I cannot find ...
Bluelion7's user avatar
  • 1,111
4 votes
2 answers
95 views

Historia de la palabra "lavanda" para referirse de forma común al "espliego"

Según mis recuerdos, cuando era pequeña, para nombrar a la planta silvestre con flores azules en forma de espiga con un intenso olor muy perfumado, que se encuentra a veces caminando por la montaña, ...
Charo's user avatar
  • 1,947
3 votes
1 answer
60 views

¿Soñoliento o somnoliento?

Leyendo (una traducción de) El Conde de Montecristo me acabo de encontrar con soñoliento, cuando yo solamente conocía somnoliento. Me fijé en el diccionario de la Real Academia y ambas existen. Sin ...
Leandro Caniglia's user avatar
0 votes
1 answer
50 views

Traducción de "verbatim"

¿Existe algún término en español que signifique lo mismo que "verbatim" en inglés? Google Translate sugiere un anglicismo que no existe en el DLE.
Edwar's user avatar
  • 149
7 votes
2 answers
2k views

Proper word for "angry"?

I've started learning Spanish using duolingo a couple months ago. There, the word for "angry" is enojado. I've used that word in a conversation with my friend (from Catalunya). He told me ...
Milka's user avatar
  • 73
2 votes
1 answer
176 views

"Eso es papita pal loro"

¿Qué quiere decir pal en esta frase: "Eso es papita pal loro"? Conozco que dicha frase significa que algo es fácil pero la palabra pal no la conozco.
RolloMartins's user avatar
4 votes
1 answer
229 views

How would you describe a stamp card?

How would you describe the concept of a stamp card to a customer? Like you get so many stamps or “points” and then a free drink when you fill it up?
user34564's user avatar
1 vote
2 answers
77 views

Can't find the meaning of "Grecar" / "Grecando"

My friend and I were having a conversation and she used the word "grecando" and I can't seem to find the translation anywhere. Context: "Estoy grecando este alebrije". Thank you ...
seabass2226's user avatar
1 vote
2 answers
214 views

Unidad y departamento en un hospital

En los hospitales de España, ¿es lo mismo una unidad y un departamento, o existe alguna diferencia entre ambos términos? De haberla, ¿me podrían dar un ejemplo donde se vea la diferenciación? Muchas ...
kanachan's user avatar
  • 133
4 votes
3 answers
112 views

"Ironworking" en castellano (en lugar de "Blacksmithing")

Tengo un estudiante que quiere ser ironworker y no blacksmith. Sin embargo, tengo entendido que el español tiene la misma palabra para ironworker y blacksmith (herrero). Todos los recursos que veo en ...
K Man's user avatar
  • 251
0 votes
1 answer
65 views

Is there a Spanish word or phrase for the term "voice inside my head?"

just out of curiosity I'm looking to see if there's a way in Spanish to describe what us English speakers refer to as the "voice in my head," a.k.a your subconscious, devil on your shoulder, ...
seabass2226's user avatar
3 votes
1 answer
150 views

"Chess" words in Spanish

No, not what you think... Spanish is the only language I know offhand where the chess piece symbols (RDACT) contain a vowel. Do you know a website where I can find Spanish words consisting only of ...
Hauke Reddmann's user avatar
2 votes
1 answer
114 views

¿Cuál es la etimología de la palabra "ropa"?

¿Cuáles son los orígenes de la palabra "ropa"?
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
3 answers
107 views

¿Cuál es la palabra en español para "laundry basket"? [closed]

¿Cuál es la palabra en español para "laundry basket"?
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
2 answers
218 views

¿Cuál es la palabra en español para "Mortar And Pestle"?

Estoy intentando traducir los subtítulos de una imagen de inglés a español. I am attempting to translate the captions on an image from English to Spanish ¿Cuál es la palabra en espanol para "...
Samuel Muldoon's user avatar
10 votes
2 answers
4k views

When does "poco" mean "a lot" instead of "few"?

Yesterday I was in the supermarket in Barcelona and there were a lot of people. The cashier then said to his colleague "Poca gente hoy, sí?", indicating that there are a lot of customers in ...
timtam's user avatar
  • 297
2 votes
4 answers
603 views

What is the Spanish equivalent of "semi"? As in semi-truck?

Is "camión semirremolque" a good translation for a semi-truck (semi-trailer truck)? Also, is there a colloquial term used in Spanish that's analogous to "semi"? (I usually say semi ...
ENIAC-6's user avatar
  • 231
3 votes
2 answers
87 views

What is the difference between "transporte" and "trasporte"?

I see RAE refer to "transporte" and "trasporte". Is there a difference between them or cases when I might use one over the other?
ENIAC-6's user avatar
  • 231
5 votes
4 answers
121 views

¿Cuál es un sustantivo o frase de uso común que se refiere a las personas que duermen en la calle o al hombre sin hogar?

¿Cuál podría ser una palabra simple para los pobres que viven y duermen bajo las estrellas al aire libre? ¿un holgazán? ¿una persona de la calle? ¿un vagabundo pacífico y muy gentil? ¿mendigo que ...
Samuel Muldoon's user avatar
2 votes
1 answer
141 views

¿Qué significa "TAM" cuando se combina con otra palabra?

hay muchas palabras en español que empiezan con "tam". Por ejemplo, "Tambien" y "Tampoco". ¿Qué significa "TAM" cuando se combina con otra palabra? ¿Puede ...
Samuel Muldoon's user avatar
5 votes
2 answers
117 views

En el prefacio del libro Don Quixote, hay un frase: Donde eres señor della--¿qué significa?

En el prefacio--el prólogo--del libro Don Quixote, hay una frase: Donde eres señor della--¿qué significa? No puedo encontrar esta palabra (della) en ningún traductor.
RolloMartins's user avatar
0 votes
2 answers
70 views

Usar ¡Mira! en discutir un ruido

En una otra pregunta, se presentó la siguiente frase: ¡Mira lo que me dijo que no puedo hablar inglés! ¿Es de verdad aceptable usar «¡Mira!» de pedir atención en español si el objetivo es un ruido, ...
A. R.'s user avatar
  • 103
0 votes
2 answers
72 views

Vocabulary Question

To comment “Incredible that they are still like this.” My attempt: “Increíble que quedan así.” I believe I am being misunderstood . Does quedar lack this’d sense ? Thank you
Confirno's user avatar
2 votes
2 answers
187 views

forastero vs. extranjero

A translation of the bible has “No aceptes como rey a ningún forastero ni extranjero.” I thought this seemed redundant, and dictionaries I consulted seemed to confirm that. What is the difference (if ...
WGroleau's user avatar
  • 537
2 votes
1 answer
205 views

Significado de una persona que es "tan capa"

He constatado el uso de la expresión a efectos de "eres tan capa" como un cumplido en los comentarios de redes sociales en particular por los perfiles argentinos. Me parece que la palabra &...
user13229973's user avatar
1 vote
1 answer
191 views

Difference between "al fondo" and "atrás"?

I've been told by my language-learning software (SpanishPod101.com) that both "al fondo" and "atrás" mean "in the back". Is there a difference in meaning, or is one more ...
Richie Thomas's user avatar
0 votes
1 answer
72 views

¿Cómo se traduciría "on the side"?

Querría decir a los efectos de "I majored in something at university, but also studied Spanish on the side." Lo único que se me ocurre es "me especialicé en un algo sujeto, además ...
user13229973's user avatar
1 vote
1 answer
52 views

¿Existe en español un cognado para la voz inglesa "ship"?

En ingles, existen muchas palabras para designar distintos tipos de barcos. ¿Existe en español un cognado de "ship"?
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
1 answer
86 views

¿Por que no estan los nombres de paises en el diccionario de la RAE?

Un día buscando el nombre de un país en el diccionario de la Real Academia Española, me di cuenta que no estaba. Después de seguir buscando, me percate que no estaba el nombre de NINGÚN país. ...
Peter Petigru's user avatar
0 votes
2 answers
88 views

¿Qué es y de dónde proviene la palabra "inlatencia"?

¿Qué es y de dónde proviene la palabra "inlatencia"? Neologismo que reproduce el que forma el autor y cuyo sentido sería la no-latencia (T.). Se trata para él de acordarse precisamente de ...
cocteau's user avatar
  • 2,042
3 votes
3 answers
1k views

Why are "tinto" and "rojo" both used for "red"? What is the historical origin of this redundancy?

I noticed that "rojo" in Spanish means "red" in all circumstances, and the "tinto" means "red" for wine and "dyed" for other uses. My questions are: ...
Arunabh Bhattacharya's user avatar
4 votes
2 answers
175 views

El significado de "trácate"

El otro día el gobierno argentino aumentó la tasa que pasó de 60 a casí 70 porcentaje, y desde entonces hay un clip popular en las redes sociales sobre Tato Bores en uno de sus monólogos en los años ...
user13229973's user avatar
2 votes
2 answers
117 views

Como as "if" or "as"

What is best match for word "como" in the phrase below? I suppose it is used as common sense - "as", but can it be translated as "if", making it conditional? The phrase ...
Rost's user avatar
  • 121
4 votes
3 answers
159 views

¿Como se llama el color de la pulpa de aguacate?

En inglés, "avocado" es el nombre de la fruta aguacate, y también el color de la pulpa de la fruta. ¿Es lo mismo en español? o si no, ¿cuál nombre se usa para el color de la pulpa de la ...
Peter M's user avatar
  • 624
2 votes
3 answers
108 views

Alternativa para "no dominante" al hablar de las manos

Mi esposa está escribiendo un instructivo y me pidió ayuda con algún antónimo para el concepto de "mano dominante". Lo que no quiere es repetir tantas veces la misma palabra, porque ...
Rodrigo's user avatar
  • 16.6k
3 votes
3 answers
3k views

¿Cómo se dice "Gold digger" en español?

En inglés, la frase "gold digger" tiene connotaciones de una persona que utiliza su relación para aprovecharse de otra persona inocente para conseguir dinero y otro lujos. ¿Cómo se dice &...
Peter M's user avatar
  • 624
3 votes
3 answers
443 views

What verbs might you use to describe "holding" or "gripping" a climbing hold?

¿Agárralo? ¿Sosténgalo? ¿"Agárralo así"?
Acorn's user avatar
  • 193
2 votes
5 answers
112 views

What does "gemlely" mean?

My eight year old, who is more or less bilingual (whereas I don't speak Spanish), made me a birthday card. In it, among more understandable things, he wrote Tu eres un papa gemlely feliz. Obviously, ...
broken_cup's user avatar
2 votes
1 answer
52 views

Nombre de los adjetivos que significan "relacionado a" (bélico, académico, etc.)

En español hay una serie de palabras que significan "relacionado a (algo)" Por ejemplo: Bélico: Relacionado a la guerra Académico: Relacionado a la educacion Eclesiástico: Relativo a la ...
Peter Petigru's user avatar
1 vote
1 answer
212 views

¿Cuál es el origen de la palabra “pisparse”?

Por más que he tratado de localizarlo, no encuentro en ninguno de los diccionarios oficiales y de referencia el verbo pisparse [de algo], que se utiliza en el sentido de “darse cuenta [de algo]”, “...
karloswitt's user avatar
  • 1,548
0 votes
1 answer
71 views

¿Se usa en España la palabra "Tramitología"?

Leyendo un artículo, me encontré con una palabra que, cuando menos me causó cierta perplejidad. ¿Sería una errata, o en efecto la expresión existe? Ante la duda, acudí al Diccionario, y allí estaba. ...
karloswitt's user avatar
  • 1,548
2 votes
1 answer
56 views

¿Desde cuándo lo 'vicioso' es deseable?

En el Diccionario de la Real Academia de 1884 hace su aparición una nueva acepción de vicioso, que se añade a las ya existentes. Sin duda, y aunque en primera instancia puede costar entenderlo al ...
karloswitt's user avatar
  • 1,548
5 votes
3 answers
92 views

"if I *will* decide to do X, *will* Y happen"?

Speaking of the contractions with both future tenses, and when none of actions is certain to happen, that is, when both are "if (future) ... then (future) ...". Namely, I could say: "if ...
Kochereshka's user avatar
1 vote
2 answers
147 views

Does Spanish have an equivalent to "beep beep!"?

Kind of an odd question, but I know in English there are times when you want to make your way through a crowd, or some such situation, and you might say "beep beep!", gently, to clear a path....
Cerulean's user avatar
  • 673
2 votes
3 answers
214 views

What does "va a lo que va" mean?

2 examples: Hay una pelirroja, que yo sé que va de lo que va porque me busca, eso se nota. La ciencia va a lo que va y no se ocupa de eventuales conflictos entre hechos demostrados experimentalmente ...
Belén's user avatar
  • 21
3 votes
3 answers
67 views

¿Existe un término para designar cuando dos galeones de combate disparan sus cañones a muy corta distancia?

Seguro que tenéis la imagen en la cabeza, ya que aparecen en muchas películas. Dos galeones (pongamos del S. XVIII) armados con varias líneas de cañones se cruzan uno al lado del otro, disparando ...
King Midas's user avatar
2 votes
1 answer
128 views

I got two translations from two different translators, which is correct?

I asked two translators for a translation of "The Deep Jungle Rally", in this case, a rally (car race) deep in the jungle, as a proper title. Translator 1: "El Rallye de la Jungla ...
StephenRios's user avatar

1
2 3 4 5
13