Questions tagged [modismos]

Expresión fija cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman. Puede ser una sola palabra o una frase hecha. // Set phrase, whose meaning isn't the same as the literal sum of its parts. May be just one word or a phrase.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
2 answers
51 views

"mejor A que B" vs. "prefirió A a B"

I recently encountered in text "prefirió ser A a disfrutar B" which is a construct I have never seen before.  I was taught and have often encountered "mejor A que B."  Is the new-...
  • 527
3 votes
1 answer
534 views

¿Por qué se denomina "la niña bonita" al número quince"?

El DLE define la niña bonita como 1. f. Especialmente en los sorteos, número quince. ¿Cuál es el origen de este modismo?
user avatar
3 votes
2 answers
512 views

"In my own words"

In English when I'm learning something new and complex from a patient teacher, I often like to try to repeat a part of what the teacher told me in my own words. In English, I might say something like ...
  • 535
0 votes
1 answer
82 views

Origen de los chilenismos "patero" y "hacer la pata"

En Chile usamos habitualmente la expresión hacer la pata con el sentido de "adular". Hay una entrada en el Diccionario de la RAE, donde se aclara que es un chilenismo pero no se explica el ...
  • 16.3k
4 votes
2 answers
73 views

¿Existen diferencias sonoras entre la “b” y la “v” en España? [duplicate]

Algunos amigos de Puerto Rico me dicen que cuando estuvieron en Valencia (España), escucharon que mucha gente hablaba diferenciando la “b” y “v”. ¿Es verdad?. ¿Existe alguna region que hable ...
  • 41
16 votes
6 answers
3k views

Is the phrase still "cuantos años tiene" where the age is obviously less than one year?

You see the parents of a baby obviously less than one year old. You want to ask how old the baby is. Would it be natural or ridiculous to ask "Cuantos años tiene?" In other words, would the ...
  • 339
2 votes
2 answers
274 views

¿Es correcto "la quiero a morir"?

Hay una canción con ese título, y en la letra se repite frecuentemente la misma expresión. ¿Es correcta esa expresión? Si lo es, ¿qué significa?
user avatar
3 votes
2 answers
80 views

Is "What are you known for?" a Mexican idiom?

A high school friend visited with my wife a few weeks ago. The three of us are American. The friend has an 11-year old son that was raised in Mexico. He is bilingual. While the friend and my wife ...
3 votes
1 answer
511 views

¿Qué significa en Argentina que una persona sea piedra?

Existe una canción de una banda argentina (Él mató a un policía motorizado) que se llama Amigo Piedra. He tratado de encontrarle sentido a la letra pero no entiendo qué significa que una persona sea &...
  • 97
8 votes
5 answers
2k views

Spanish phrase similar to "lay my cards on the table"

Is there a similar expression to express that one is being honest and forthright, and not hiding information?
  • 449
3 votes
4 answers
390 views

What idiom is equivalent to "They cover themselves with the same blanket"?

I’m looking for a Hispanic idiom. My pastor used to mention it as being equivalent to "Birds of a feather flock together". But said the phrase translated to "They cover themselves with ...
2 votes
2 answers
89 views

What does "deber de" + infinitivo mean?

Could someone please help me know what does 'deber de' + infinitivo express? I asked one of my friends and she said that it expresses 'probabilidad', but I just wasn't sure.
  • 21
3 votes
1 answer
80 views

What are some friendly dismissive ways to respond to compliments?

I am looking for some dismissive but friendly ways to respond to compliments instead of just saying "gracias". Por ejemplo, cuando alguien dice Eres muy guapo - You are very handsome It's a ...
  • 139
7 votes
2 answers
2k views

Spanish (Castillian) equivalent of "funny."

What are the equivalent uses of "funny" in these English expressions: Amusing Jose is a great comedian. He's a real funny guy. Odd, unexpected, or undesired. This drink tastes funny. My ...
  • 449
4 votes
4 answers
199 views

Spanish idiom for being very frightened

What would be a Spanish (Spain) equivalent to these common English expressions for being very afraid: It scared me (half) to death! It scared the hell out of me! It scared the crap out of me!
  • 449
2 votes
1 answer
88 views

Spanish idiom for "to stick together"

In the sense of giving mutual support to achieve a goal: "If we're going to defeat the enemy, we have to stick together"
  • 449
1 vote
2 answers
303 views

Término en español para "virtue signaling"

Recién escuché esta expresión en inglés. ¿Saben si existe alguna expresión similar en español? No logro encontrar nada en internet.
0 votes
1 answer
143 views

¿"Qué va a hacer" es una muletilla?[Tal como "Qué sé yo"]

Así que bueno, qué sé yo, que va a hacer. ¿«Qué va a hacer» es una muletilla tal como «Qué sé yo»? «Va a ser» es la perífrasis verbal «ir a» seguida del verbo «hacer». ¡Qué+va a+hacer! No es «Qué ...
  • 2,034
5 votes
2 answers
162 views

¿Qué colombianismos se pueden escuchar en la película "Encanto" de Disney?

He visto Encanto varias veces, y escuchado su banda sonora aún más veces. Agradezco enormemente que Disney haya tomado la decisión de doblar las películas al español usando únicamente la variante ...
  • 77.2k
3 votes
2 answers
361 views

Significado de "Te voy a romper bobo si tu tocas mi minita"

¿Alguien sabe que significa la frase "Te voy a romper bobo si tu tocas mi minita." de la canción de "Jennifer del Estero" de "Illya Kuryaki & The Valderramas"? Me ...
  • 2,034
0 votes
1 answer
140 views

Translation of Chilanga Banda by Café Tacvba

I was trying to translate the cancion Chilanga Banda from Café Tacvba to English, but it turned harder than I thought despite I'm Mexican hahaha. Here's what I have You can listen to the song here. ...
  • 136
1 vote
1 answer
143 views

Significado y origen de 'Aún/todavía tiro mis petardos'

«Me acaban de llegar de regalo dos botellas de Stolichnaya y un ramo de flores» ...De seguro son de un admirador secreto. «Todavía tiro mis petardos, como verás» Se tiró sus petardos. A esa maletita ...
  • 2,034
5 votes
1 answer
592 views

¿Cuál es el origen de la expresión "capitán Araña"?

¿Cuál es el origen de la expresión "capitán Araña", que en forma más completa es "Capitán Araña, que embarca a la gente y se queda en tierra"? El uso más antiguo que he visto (pero ...
3 votes
1 answer
156 views

¿Cómo se formó la expresión "pelar la pava"?

La expresión pelar la pava aparece en el DLE como: loc. verb. coloq. Conversar los enamorados. Consultado el CORDE, aparece ya en 1763 (Ramón de la Cruz: La civilización "... ¡Qué melindre! ...
3 votes
1 answer
78 views

'Despercudido' con la acepción de 'estar curado de espanto'

Ahora con todo lo que uno ve en internet, cuando me penan o veo un ovni me siento más despercudido. Penar es el acto de aparición de un fantasma o de una persona que ya falleció a otra. ¿Qué querrá ...
  • 2,034
3 votes
1 answer
141 views

¿Cuál es el refrán o dicho más antiguo escrito en castellano?

Ya alguna vez charlie preguntaba por el chiste más antiguo en español. Oyendo de refranes en estos días me preguntaba acerca de cual podría ser el primer refrán o dicho en castellano y si bien ...
  • 5,172
1 vote
1 answer
212 views

Who does the expression "¡Madre mía!" refer to?

I noticed that certain prayers in Spanish address María as "Madre mía". I'm wondering whether this phrase (where it's kind of the equivalent to "oh my God") is understood to be ...
  • 111
3 votes
1 answer
133 views

¿«Volador de luces»(evento) y «Tirar la pelota para el/al córner»(acción) están relacionados en Chile?

Como lo entiendo, volador de luces es el evento y tirar la pelota para el córner es la acción. Volador de luces sería un evento que busca desviar la atención de otro u otros porque éste/éstos está(n) ...
  • 2,034
3 votes
1 answer
164 views

Origen de la expresión "sueño de la liebre"

El DLE, en la entrada "sueño", recoge la expresión: el sueño de la liebre 1. m. coloq. U. para referirse a quienes fingen o disimulan algo. No consigo entender la relación entre la ...
user avatar
1 vote
3 answers
368 views

¿Uff y uy son intercambiables?

Me parece que "uff" y "uy" son términos bastante similares. ¿Cómo se puede elegir entre los dos? ¿Son básicamente intercambiables? ¿Se usan de la misma forma en todo el mundo ...
  • 1,658
0 votes
2 answers
4k views

¿Qué quiere decir "tumbao"?

Hay una canción de Celia Cruz: La Negra Tiene Tumbao. ¿Que quiere decir? "Tumbao" por lo visto es un modo de caminar (segun RAE), pero como se puede traducirla en inglés? Swagger? ¿O se ...
  • 1,658
4 votes
2 answers
497 views

Common terms for encouragement and cheering?

In many languages there is a common term or phrase used to encourage people in different contexts including sports, school and work. In Japanese, for example, there is ganbatte! ("do your best&...
  • 1,658
4 votes
2 answers
2k views

¿Cuál es el origen del dicho "nadar entre dos aguas"? ¿Se utiliza sólo en España o es común también en otros países?

"Nadar entre dos aguas" suele referirse al intento de evitar comprometerse con un rumbo determinado cuando se presentan dos alternativas e implica que no elegir es el camino más peligroso, ...
  • 691
4 votes
2 answers
67 views

Is 'pago en especie" the right usage in Latin America for payment in beans?

Back in the late 80s early 90s I spent time working with some Swiss and Colombian associates doing field work for the UN counting turtle eggs on the Nicaraguan Pacific beaches . I was there a couple ...
5 votes
1 answer
544 views

How to translate "pinchando"?

I was looking up a word on the Real Academia Española website. It didn't have what I was looking for, and gave a link to a Twitter feed where I could ask about the word. In the explanation, I found ...
  • 559
-4 votes
2 answers
164 views

"Relaciones sexuales" como sinónimo de encuentro o sesión individual

Está muy extendida, por no decir universalizada, esta expresión para referirse a encuentros aislados durante los que se ha tenido sexo. "Fulanito tuvo relaciones sexuales con él ayer". ...
1 vote
1 answer
68 views

¿Qué lema es este?

Estaba escuchando "Andalucía nuestra" (sáb., 20 feb 2021). Al final de la entrevista, el alcalde de Algar (Cádiz) dice, "Y termino por un lema..." (35:48). Pero, no lo oí ...
  • 211
1 vote
2 answers
84 views

If life tells you no …

… tell it "no nor nothing"? "Si la vida te dice no, dile no ni ná" I assume "ná" is "nothing," but the overall meaning escapes me. Is it anything like "...
  • 527
5 votes
2 answers
610 views

I've got/I have the scars to prove it

A comment: X method is prone to causing trouble. I have the scars to prove it! Big pain. It's a waste of time and is just awful. The speed boost that brag about is almost completely non-existent. B ...
  • 2,034
4 votes
2 answers
80 views

Meterse entre el pecho y la espalda -meaning

I recently came across the following phrase in a podcast by Español Automático: podcast no 217. Hablamos de Leonardo diCaprio. The phrase is : Nos hemos metido entre el pecho y la espalda unas ...
  • 905
10 votes
3 answers
2k views

"No se hable más" - Why the "se"?

As I read in this entry of Español Avanzado, no se hable más is a fix term to tell someone to not talk about this (topic) anymore. My question is: where does the "se" come from? What would ...
  • 123
6 votes
4 answers
2k views

What is a good Spanish equivalent for "sledgehammer argument"?

So far I could not find any reasonable translation for "sledgehammer argument". Automatic translations spit out "argumento de mazo." However, everything indicates to me this is ...
1 vote
1 answer
65 views

Figurative meaning of ‘pagar la fianza’

¡Hola! I understand that ‘pagar la fianza’ means ‘to pay bail’ but does it have an other figurative meaning. This is in reference to its use in Prince Royce and Shakira’s song Déjà Vu (which I love ...
3 votes
2 answers
333 views

"que no se te olvide" vs "no te olvides"

I just learned the phrase "que no se te olvide ..." from that new Selena Gomez song. It seems to be an emphatic "don't you forget it". It took me awhile to wrap my head around ...
  • 405
4 votes
1 answer
308 views

"Pedirse el cuerpo" - meaning, use, examples and correct exact expression

In a recent podcast I heard: "pedirse el cuerpo." It did not have a transcript so, forgive me if I do not have it correct. The podcast was about the pleasures of reading. I did not have so ...
  • 905
4 votes
1 answer
1k views

What is the literal translation of "te toca a ti"?

I have seen that it means "it is your turn". But is it supposed to mean something like "I touch to you"? What does "te toca" conjugate from anyway?
3 votes
1 answer
259 views

¿Cómo surgió la expresión 'ni qué ocho cuartos'?

La expresión '(...) ni qué ocho cuartos' se usa para hacer más notoria una negación. Revisando en ngrams y en el CORDE, al menos se está escribiendo desde finales del siglo XVIII, pero el origen de la ...
  • 5,172
9 votes
2 answers
235 views

Idiom for wrong place at the wrong time

Is there a Spanish (Castilian) idiom equivalent to the phrase "being in the wrong place at the wrong time?" Or is simply "en el lugar equivocado en el momento equivocado" commonly ...
  • 449
9 votes
4 answers
3k views

Spanish equivalent to "he can dish it out but he can't take it"

There's an idiom in English for a person who criticises others but when someone else criticises them, they don't like it. Definition from Cambridge English dictionary: Someone can dish it out but he ...
1 vote
2 answers
3k views

¿Qué significa el dicho mexicano, 'mete el hilo para sacar aguja' ?(en inglés, también?)

I was told it has something to do with being dishonest. I think it is something like "Contrary to popular belief".

1
2 3 4 5
10