Questions tagged [modismos]

Expresión fija cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman. Puede ser una sola palabra o una frase hecha. // Set phrase, whose meaning isn't the same as the literal sum of its parts. May be just one word or a phrase.

4
votes
1answer
47 views

¿Qué significa “crack” en el contexto de futbol?

Marta, la "crack" de Brasil, hace historia en el futbol. Lo ví en el Publinews. Pregunté a mi hija teenager y no podía darme una respuesta adecuada.
2
votes
1answer
32 views

Origen de la expresión “remanguillé” / “a la remanguillé”

Remanguillé y a la remanguillé aparecen en la edición actual del DLE como: Remanguillé [sin definición] a la remanguillé 1. loc. adv. coloq. De forma desordenada. Colocaron los muebles ...
4
votes
2answers
77 views

Is there any fish that has similar connotations to a “Red Herring”?

I know that a Red Herring is like a "señuelo", but is there any fish in Spanish with kind of similar connotations? I'm translating a joke regarding a Red Herring, playing with his literal meaning and ...
2
votes
1answer
19 views

Significado de la expresión “falsos patetismos”

Estaba leyendo el libro el mito de Sísifo y encontré esta oración: "Es curiosidad legítima preguntarse,claramente y sin falsos patetismos, si una conclusión de este orden exige abandonar cuanto antes ...
0
votes
1answer
41 views

Frases para la venta al por menor [closed]

Trabajo en una heladería/gasolinera y hay muchos clientes hispanohablantes y querría un poco de ayuda con algunas frases para el servicio al cliente: • I’ll ring you out at this register • I can ...
2
votes
2answers
37 views

Quedar: cuando se habla del resultado de algo

I understand 'quedar' can mean many things. I am struggling with the following sentence constructions: Pablo: ¿Cómo me quedó la comida? Beatriz: Te quedó muy rica. Pablo is asking how the ...
3
votes
1answer
82 views

Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation?

Recently I used the slang term "paja mental" with someone who was not familiar with it, and I had to explain that, among other meanings, the slang expression refers to a sort of "wishful thinking" ...
6
votes
4answers
72 views

¿Cómo traducir “keep a lot of irons in the fire”?

Estoy traduciendo un texto en inglés donde aparece la frase “kept a lot of irons in the fire”. El significado de la frase idiomática irons in the fire es, según el Wiktionary, Tasks in progress; ...
3
votes
1answer
63 views

Is there a Spanish idiom for “pick/choose your poison”?

The "pick/choose your poison" idiom conveys that someone has to make a choice between two unpleasant options: Hiring a carpenter is expensive and doing it yourself is slow. Pick/Choose your poison. ...
0
votes
1answer
182 views
+200

¿Qué significa la expresión despectiva “pelo en pausa”?

Ayer me salió un meme viral que mucha gente se reía en donde una mujer le decía a otra de forma despectiva que "tenía el pelo en pausa". Me puse a buscar y no encontré explicación, pero sí encontré ...
8
votes
3answers
101 views

Preguntando, que es gerundio

Podemos encontrar esta coletilla en algunos textos, aunque sospecho que es más frecuente en el habla popular. Cuando se emplea, suele ser acompañando a un gerundio que actúa a modo de orden, como en: ...
7
votes
1answer
101 views

How can you say “to be cold” in Spanish? Usage of 'hacer', 'tener', 'estar'

I know the following phrases: It's cold (referring to the weather) Hace frío He's cold Tiene frío But when something is cold, it seems that the expression is as follows: El café está ...
4
votes
2answers
136 views

Is there a hidden meaning in the lyrics of “En la Macarenita me dieron agua” ? — song translation

I recently heard the song "En la Macarenita" (YouTube link here), which is in Spanish, according to https://musicatradicional.eu/es/piece/24731. The sheet music I have of it includes an English ...
4
votes
1answer
109 views

What’s the difference between “pelo” and “pierna”?

In Spanish, what’s the difference between “pelo” and “pierna”. Both mean “leg”, but when would you use one over the other? Please explain making reference to the below. Pero dicen que Fernández tiene ...
7
votes
1answer
96 views

¿Por qué cuando algo nos sorprende decimos que “nos quedamos a cuadros”?

Hoy en una charla alguien ha usado esta expresión y me ha parecido una buena pregunta para el stack. Le he echado un vistazo al DRAE para la entrada de "cuadro" y me he encontrado, que sea relevante, ...
3
votes
2answers
42 views

What does “crimen de la parrilla” mean?

This appears to translate as "crime of the grill" but apparently it is some kind of idiom unrelated to the parrilla torture device. Could you explain it? I've also seen it as "crimen en una parrilla", ...
6
votes
2answers
121 views

¿Cómo se habla como un pirata en español?

En inglés un pirata dice "Ahoy, matey!". ¿Cómo se dice "Ahoy, matey!" en español? ¿Hay otras frases comunes de piratas?
4
votes
1answer
66 views

Huachicol para robo de gasolina

Ahora en México se habla mucho del Huachicol de gasolina. Según este interesantísimo artículo sobre este asunto en la BBC en español la palabra viene de la palabra maya "huaach" o "waach" y tiene ...
5
votes
1answer
89 views

What is the meaning of 'por mí como si…'?

I'm finding it hard to understand this phrase Por mí como si te mueres What does it mean? What is the closest translation that makes sense in English? Also how do I form sentences of this form ...
5
votes
3answers
302 views

¿Cuál es el origen de “sablazo”?

Sablazo aparece en el DLE como 1. m. Golpe dado con un sable. 2. m. Herida hecha con un sable. 3. m. coloq. Acto de sacar dinero a alguien pidiéndoselo, por lo general, con habilidad o ...
6
votes
1answer
200 views

Origen de la expresion “me importa un …”

I was watching the series Isabel the other day (about Isabel La Catolica, the Spanish Queen), and at some point, one of the characters said "me importa un comino". Now, the scene was placed in late XV ...
5
votes
2answers
91 views

Does “una figura humana” indicate that the human figure is naked?

In Tom Sawyer, this phrase appears in the original English (near the beginning of chapter 20): a human figure, stark naked In the Spanish translation, it says una figura humana I take that to ...
9
votes
1answer
62 views

¿Por qué un “hijo habido en buena guerra” es un hijo habido fuera del matrimonio y no al revés?

En la entrada hijo del DLE encuentro (negritas mías): hijo, ja habido, da, en buena guerra 1. m. y f. hijo habido fuera del matrimonio. por otro lado, en la entrada guerra se recoge (negritas ...
7
votes
3answers
300 views

Slang/idiomatic meaning for 'me matas'?

Speaking with a friend in Navarre, Spain, I used the phrase "me matas" and received an unexpected response. The intended meaning was a light or joking frustration, which was supported by a bit of ...
6
votes
2answers
129 views

¿Es “Que sí/ Que no” incorrecto o agresivo como respuesta a una pregunta?

Mandé a un amigo esta frase (en el medio de una conversación más larga) Que sí, lo he probado Me ha respondido mi amigo cuando dices 'que sí', es incorrecto, además suena 'agresivo', como si ...
2
votes
3answers
164 views

¿Por qué cambiar “usted” con “tú”?

Trabajo con mexicanos que suelen cambiar el uso de verbos de la forma de "usted" a la de "tú" platicando entre sí, y al revés también. ¿Hay reglas del uso de "usted" que cambian con la situación y ...
3
votes
2answers
189 views

What does “Era soltero de nacimiento” mean?

"Era soltero de nacimiento" is another phrase from Cuentos Alegres. I can only find "single from birth" as a translation. Does it mean an orphan from birth? The mother would have to had died in giving ...
3
votes
2answers
337 views

What does “Murió de un calambre” mean?

I just finished Cuentos Alegres, a book assigned to me in Spanish class forty years ago. The book itself may be over 100 years old in its original printing. In the last story, a Sherlock Holmes ...
7
votes
2answers
5k views

¿Cuál es el origen de “de tripas corazón”?

(Hacer de) "tripas corazón" es un modismo conocido que salió en los títulos de canciones de los notados grupos Aterciopelados y Bersuit Vergarabat. Hacer algo de tripas corazón es hacer algo a pesar ...
11
votes
1answer
877 views

Equivalent expression for “straw that broke the camel's back”?

Is there an equivalent phrase in Spanish for "the straw that broke the camel's back"? The phrase usually refers to to the final thing that is added to a bunch of things to cause a large reaction and ...
6
votes
3answers
8k views

Ways of asking for the bill in Spanish

The other day I was in a restaurant with some Latin American friends and one Brit. He was keen on learning some Spanish, so we taught him several words and phrases. When it came to asking for the bill,...
4
votes
2answers
805 views

¿Cómo llegó el coloquialismo “hacer el caldo gordo” a tener su significado actual?

Leyendo hoy la prensa española, me he encontrado con esta noticia en el Expansión. En uno de los comentarios alguien dice Morgan le está haciendo el caldo gordo a los bajistas, muchos de ellos ...
3
votes
1answer
105 views

¿Qué significa “de corto”?

Yo quiero saber si alguién ha oido "de corto" como modismo. Estoy leyendo Cuando fui mortal, un libro por Javier Marias en el que un futbolista hace una famosa maniobra después de que marchita hasta ...
1
vote
1answer
333 views

¿Qué significa la frase “estamos claro y ya”?

En la cancion "X" de Nicky Jam etc escuché la frase: Estamos claro y ya. Yo sé qué significa "Estamos claro", ¿pero qué significa "y ya" al final de la oración?
4
votes
2answers
137 views

Traduccion de “Bold Move” al español

He querido buscar la traducción de esta frase al español, y me he encontrado con que el traductor de Google la traduce como "movimiento audaz", pero honestamente a mí no me parece una traducción ...
2
votes
2answers
93 views

What does “Tener una tacita de marfil” mean?

In this interview, Pepe Mujica, former president from Uruguay, uses the phrase tener una tacita de marfil while talking about wealth in countries: Queremos compartimentar. Queremos construir ...
1
vote
1answer
47 views

¿Se dice 'poder de vacaciones'?

En el segundo apartado de estos ejercicios de pretérito simple/pretérito imperfecto veo: Como no (tener, nosotros) dinero, el año pasado no (poder, nosotros) de vacaciones. y me parece un ...
4
votes
3answers
142 views

Ways to use the phrase “poner a llenar”

I recently learned the phrase "Pon a llenar la tina" from a Venezuelan friend, meaning "Fill the tub [with water]." It seems like a strange phrase to me, and I'm trying to figure out if there are any ...
2
votes
1answer
159 views

¿Por qué se llama “noche toledana” a una noche que se pasa sin poder conciliar el sueño?

En el Diccionario de la Lengua se indica que noche toledana es 1. f. coloq. noche que se pasa sin poder conciliar el sueño. ¿Por qué se llama noche toledana? ¿Hay alguna diferencia / matiz / ...
3
votes
1answer
418 views

Modismo o expresión en español para “twinsies”

Hoy ha dado la casualidad de que dos miembros de mi equipo han venido con la misma camisa. No es la primera vez que pasa, y otro miembro del equipo decía que él tiene también la misma camisa. Hay ...
5
votes
1answer
127 views

¿De dónde viene y hasta cuándo se usó «saber de coro»?

Comenzando a leer los preliminares del Quijote me encuentro con que se emplea la expresión «saber de coro» (que significa "saber de memoria"). Más allá de que una nota al pie lo aclara, el contexto lo ...
7
votes
4answers
1k views

Spanish equivalent of “the apple doesn't fall far from the tree”

We use this expression in English (sometimes sarcastically) to refer to a father/mother and son/daughter not being different from one another or being identical in their actions, behaviors, etc. Other ...
5
votes
1answer
186 views

Significado de “hambre de tres semanas”

El DLE recoge en hambre la expresión hambre de tres semanas 1. f. U. cuando alguien, por puro melindre, muestra repugnancia a ciertos alimentos, o no quiere comer a sus horas, por estar ya ...
3
votes
2answers
827 views

¿Por qué los nacidos en Madrid son “ballenatos”?

Sabía que a los nacidos en Madrid se les denomina gatos como se plantea aquí, pero he encontrado que la segunda acepción de ballenato del DLE es: m. y f. desus. Natural de Madrid. Era u. t. c....
4
votes
1answer
313 views

¿De dónde viene la expresión “estar pez”?

Estar alguien pez en alguna materia viene definido como loc. verb. coloq. Ignorarla por completo. Aparece en el DRAE por primera vez en la edición de 1970, pero ¿se sabe de dónde viene y ...
3
votes
1answer
1k views

¿Por qué el “caldo de gallina” es un tabaco de picadura poco elaborado?

El DLE recoge, dentro del artículo caldo, la expresión caldo de gallina que define como m. Esp. Tabaco de picadura poco elaborado. ¿De dónde viene esa expresión? ¿Se sigue utilizando?
2
votes
2answers
320 views

Origin and documentation of meaning: “dos tres” as *so-so*

Inspired by Origen de expresiones como "cada dos por tres". I'm familiar with an expression used in, at least, Mexico: dos tres. It is a way of giving a lukewarm reaction to a question. ...
2
votes
2answers
4k views

¿Qué significa en Colombia la frase “Relaje el pony”?

Hace un par de años escuché a una colombiana decir "relaje el pony". ¿Qué quiso decir con esto?
7
votes
1answer
419 views

¿Cómo surgió la expresión “tener potra”?

En los diccionarios más antiguos (Nebrija, Casas, Covarrubias, etc) aparece definido potra únicamente como hernia (muchas veces especificando que es inguinal o escrotal). Por ejemplo, el Diccionario ...
4
votes
1answer
1k views

Diferencia entre “hacer a pelo y a pluma” y “hacer a pluma y a pelo”

Curioseando en el Diccionario de la lengua he encontrado que hacer a pelo y a pluma es loc. verb. coloq. Ser bisexual mientras que hacer a pluma y a pelo es loc. verb. coloq. ...