Questions tagged [uso-de-palabras]

De qué manera una palabra, frase o concepto es usado en el idioma español. // How a word, phrase, or concept is used in the Spanish language.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
20 views

Diferencias de uso entre los adjetivos “corporal” y “corpóreo”

Me refiero a las siguientes acepciones de estos dos adjetivos, según el DLE: corporal 1. adj. Perteneciente o relativo al cuerpo, especialmente al humano. Presencia corporal. Pena corporal. corpóreo ...
0
votes
1answer
31 views

¿En cúal contexto se puede usar la forma «gustar de»?

He visto rara vez el uso de «gustar de» en vez de la forma más común de «gustarle algo a alguien». Por ejemplo: [Él] parece gustar de su obra tanto como de su propia vida. ¿Es correcta y entendida ...
0
votes
1answer
33 views

Existe la palabra “esquivador” en Español?

Estaba buscando una palabra para traducir "dodger" del Inglés, que significa "persona que esquiva". Busqué en el sitio oficial de la RAE, pero aparentemente está suspendido por ...
0
votes
1answer
54 views

¿Se dice “El administración” o “la administración”?

Escuchando un programa de Ecuador he observado que el presentador usó la expresión “el administración del tiempo”. Buscando en internet encontré las ambas formas de articulación ("el ...
3
votes
1answer
22 views

¿Es correcta la expresión “descartado que” para indicar que algo es trivial?

En una clase grabada en Youtube (no adjunto el enlace porque dura varias horas y no recuerdo en qué momento se usa) he escuchado: descartado que se puede hacer tal cosa Significando que es trivial ...
2
votes
0answers
38 views

¿Se documenta «mejunje» en el ámbito culinario?

En casa hacemos una pasta untable a base de mezclar un bote de guacamole ya hecho (de los pequeños, unos 200 gramos) con un par de latas de atún en escabeche, y al resultado lo llamamos "el ...
0
votes
1answer
47 views

When saber and conocer seem to overlap

I know that there are bright line rules about saber and conocer, when using one instead of the other is just WRONG. But I'm more interested in the times when using either verb results in a ...
0
votes
0answers
51 views

En la canción “Velaske yo soi guapa?”, ¿por qué Velázquez le trata de tu a la infanta Margarita?

Hace poco escuché la canción "Velaske yo soi guapa?", y me di cuenta de algo extraño. Velázquez, en la canción, alterna dos formas de referise a la princesa. Aquí mantengo la gramatica, la ortografía, ...
3
votes
0answers
61 views

Are there instances of 'i' meaning 'and' in Spanish?

I know 'y' and sometimes 'e' but is 'i' ever used and in what cases or countries? Is that conflation with Portuguese?
4
votes
3answers
74 views

“Último” vs. “final”

I understood último means 'most recent' and final 'the very last'. Now in my language course, I read: El sábado es el último día de la semana. How should I understand that?
5
votes
1answer
69 views

¿Es correcto decir “déjeme saber”?

A veces escucho una frase como "Déjeme saber cuando venza el permiso" para indicar que debo avisar al orador la fecha de vencimiento. Me parece una traducción directa del inglés de "Let me know..." y ...
0
votes
2answers
41 views

When you wait in line at grocery store: Por favor vaya al registro numero 1 [closed]

Is the sentence Please go to register number 1 correctly translated in Spanish as Por favor vaya al registro numero 1? Can the verb be used as noun in this case?
2
votes
2answers
37 views

¿Hay algún sinónimo para la palabra “berlin”?

Hay una canción en castellano que se llama "A berlin (Chiquititas)¹", yo entiendo el concepto de berlin en la canción y en general, pero para mi sorpresa no hay en el diccionario rae la palabra "...
1
vote
1answer
26 views

Volverse vs. ponerse

En r/Spanish hicieron una pregunta sencilla con una derivación interesante: ¿cómo es mejor decir, “volverse raro” o “ponerse raro” (hablando de una situación, traduciendo del inglés “to get weird”)? A ...
1
vote
1answer
44 views

Me dan el opio con tal gracia: ¿metafórico o literal?

En la zarzuela La verbena de la Paloma, Don Hilarión canta sobre su infatuación con Casta y con Susana, diciendo que: Me dan el opio con tal gracia que no las puedo resistir. En CVC afirman que se ...
1
vote
1answer
25 views

Uso no pronominal del verbo “volver” con el sentido de “hacer adquirir una nueva cualidad a algo”

"El hierro se vuelve más resistente al ser aleado con carbono." Con este sentido, ¿también se puede usar el verbo "volver" en forma no pronominal? Por ejemplo: "Podemos volver más resistente el ...
3
votes
2answers
55 views

¿Qué significa : “Anota en el texto una palabra oxítona con acento escrito, y otra palabra oxítona sin acento escrito”?

Forenote: I'm not asking anyone to do my homework. I post this here since I reckon that my misunderstandment of the question may stem from a lack of understandment of spanish langauge subtilities in ...
0
votes
1answer
66 views

Different names in different countries

Why do some words have different names in different countries? For example, "weather" is called "tiempo" in some countries, and "clima" in other countries.
2
votes
3answers
35 views

Forma alterna de “deberá indicársele un asiento libre y sanitizado para que tome asiento”

Me surge una problemática con el siguiente texto: Una vez registrado el pasajero deberá indicársele un asiento libre y sanitizado para que tome asiento. Ya que se me hace algo repetitivo el ...
2
votes
2answers
67 views

Uso extraño del verbo “suponer”

Quisiera que me explicáseis el sentido del verbo suponer en la siguiente frase: Poema del Cante Jondo y el Romancero gitano representan la transfiguración poética del tema de Andalucía, en tono ...
9
votes
2answers
521 views

What is the difference between “mobiliario” and “mueble(s)”?

The first word I learned for "furniture" in Spanish was "mueble(s)." Since then, I've been exposed to a lot more Spanish and one thing I've noticed is that there is this other word for furniture — ...
8
votes
3answers
853 views

Is “Info” an understood abbreviation for “Información”?

I am working on an interface design in Spanish, and one of the pages on the interface is translated as "Información". This term is too long for the place it displays, so I'm wondering if "Info" would ...
5
votes
2answers
987 views

Do native speakers use “elegante?”

I'm using Duolingo to learn Spanish. One of the first words that it taught me was "elegante." I'd consider this a quirk of Duolingo, but when I learned French in high school "élégant" was also a ...
6
votes
1answer
121 views

¿“Degeneración” significa diferentes casos indistinguibles entre sí solo en contextos de física y de matemáticas para físicos?

La pregunta que voy a hacer es sobre vocabulario técnico (y no sé si va a ser fácil de contestar). En el contexto de unos trabajos realizados por unos alumnos de bachillerato, estaba hablando de un ...
10
votes
7answers
2k views

Is “cabecera” commonly used in Spanish for “capital”?

I was searching for the translation of “capital city”, and Google provided me with “ciudad capital”. After a bit of research, I found out that the Tagalog language uses the word “kabisera” to ...
1
vote
1answer
32 views

Can something be 'disponible' if it is in service?

I've got an assignment to develop a website for monitoring taxis, which makes the following possible: Obtener una lista de unidades disponibles Obtener una lista de alcaldías disponibles Now, I ...
1
vote
1answer
29 views

¿Por qué “Pasarlo teta” es singular?

Sólo he encontrado esta publicación relacionada y no acaba de aclarar mi duda. ¿Por qué en la expresión "pasarlo teta", teta es singular cuando lo común en los humanos (y mamíferos) es que sean más ...
3
votes
1answer
69 views

If I want to say something is “fresh” in Spanish, do I use “estar” or “ser”?

I was doing an exercise in the book, Spanish Grammar in Context when I came upon something rather simple, but something I had never really thought about before — whether or not to use estar or ser ...
0
votes
2answers
51 views

¿Son intercambiables “ponerse a” y “meterse a”?

Serafina se pone a llorar cuando ve a su hijo Delfin. vs. Serafina se meta a llorar cuando ve a su hijo Delfin. ¿Son los dos verbos intercambiables? ¡Gracias!
1
vote
1answer
49 views

Can nouns about liquids be both countable and uncountable like in English?

In English we can use phrases like "a beer" or "a coffee" (ref). For example, in the English dictionary, it says "coffee" can be defined as "a cup of coffee" which then becomes countable. coffee [...
2
votes
2answers
34 views

“I have a cold” hay variaciones regionales? [duplicate]

Ahora mismo llevo un poco más de un año aprendiendo Español. Durante este tiempo he alcanzado un nivel donde puedo hablar sobre lo que quiero sin pensarlo mucho. Llegué a este nivel porque al ...
1
vote
2answers
73 views

¿Es correcto decir “Tostada de aguacate”?

En este contexto, el aguacate es untado. En inglés, no dirías "Avocado on toast", sino "avocado toast". ¿Cuál es la forma correcta de decir esto?
1
vote
1answer
42 views

Tiene “realización” el significado de comprensión en Español?

Según la RAE , realización es Realización Acción y efecto de realizar o realizarse. y realizar tr. Efectuar, llevar a cabo algo o ejecutar una acción. U. t. c. prnl. tr. Dirigir la ...
1
vote
3answers
90 views

What exactly is a “declaración jurada”?

Reading an article in El Pais I see a headline Madrid pedirá una declaración jurada a las personas que estén en la calle donde expliquen su destino Looking in the DLE for enlightenment I find only ...
1
vote
2answers
81 views

Por que “habrás visto” en vez de “verás” o “has visto”?

En las ocasiónes de encontrarme con la frase "habrás visto" in la oración, me lo sorprede esto: por qué aquí se usa "habrás visto" en vez de "verás" o "has visto"? Por ejemplo: Como habrás visto en ...
5
votes
1answer
167 views

¿Cuál es el origen de “tirarse a alguien”?

Tirarse a alguien quiere decir tener sexo con esa persona, pero de dónde viene esta expresión y por qué. Esto suena a que cuando te tiras a alguien, la puedes 'tirar a la cama' en el sentido de ...
0
votes
1answer
48 views

Use of the word “menos”

In this phrase: "Yo había perdido la pasión por temas de orden menos digno", we can use the variant "poco" for the word "menos", and like this it sounds better, I think. But the first phrase is wrong?
0
votes
1answer
39 views

Tiene la palabra superior una connotación positiva?

Una simple definición de superior por Google dice Que es más que otra persona o cosa en calidad, cantidad, rango, importancia, etc. Hay varias definiciones pero las que me interesan van por este ...
3
votes
1answer
77 views

¿Cuándo se usa “estar dabuti”, “estar dabuten” o “estar de buten”?

Entiendo que esta frase tiene 3 variantes: Estar dabuti Estar dabuten Estar de buten ... y que se utiliza mucho para significar que algo es genial y fantástico. ¿Se puede utilizarla para decir que ...
16
votes
2answers
4k views

Why do we use “conmigo” but not “sinmigo”?

In Spanish we typically use "conmigo" for "with me" but "sin mí" for "without me". What are the origins of the word "conmigo"? How did it come to be preferred over "con mí"? Why do we continue to ...
2
votes
1answer
49 views

“gustarse” vs “caerse bien”

I understand that "gustarse" and "caerse bien" both mean "to like": "Me gusta tu amigo": I like your friend. "Me cae bien tu amigo": I like your ...
2
votes
1answer
87 views

¿Por qué decimos “se me acerca/parece” o “se le acerca/parece”, pero no “*te le acerco” o “*me le acercas”?

Esta pregunta me surgió leyendo esta respuesta en la que se cita este fragmento del apartado 16.14i de la Nueva gramática de la lengua española: No se duplican necesariamente los complementos ...
0
votes
0answers
65 views

Why does Spanish use object reduplication as in “les pasan a personajes”? [duplicate]

I have a hard time understanding why does Spanish duplicate the indirect objects in its sentences: les pasan a los personajes Is there a name for this phenomenon that is specific to Spanish (and ...
3
votes
1answer
82 views

¿Dónde se usa “¿qué pasó?” como fórmula de saludo?

Mis abuelos maternos eran de Tenerife. Solían utilizar "¿qué pasó?" en el momento de saludar a alguien. Lo he oído también a otras personas cuando he estado en esa isla, con el significado de "¿qué ...
4
votes
1answer
69 views

Is it common for a speaker to use two pronunciations of “ll” in the same sentence?

I have been taught in Spanish, native speakers usually pronounce “ll” as a “y” or a “j” in English, depending on what region they are from. However, I have watched Spanish-speaking Youtubers and they ...
3
votes
1answer
43 views

“En singular” vs “en el singular”

In Portuguese, we always use "no singular/plural" when talking about grammar number (e.g., "um verbo/adjetivo no singular/plural"). I have noticed that "en singular" (without an article) is more ...
3
votes
2answers
109 views

What is the difference between 'De lo contrario' and 'Al contrario de'?

As far as I know, "de lo contrario" means "otherwise" and "al contrario de" means "unlike". Examples: Toma el medicamento según las instrucciones del médico; de lo contrario, puede haber ...
3
votes
1answer
31 views

¿Uso de “el cual” o “Mismo qué”?

¿En la redacción, especialmente de documentos legales se utiliza mucho, "mismo que" para sustituir "el cual", es eso correcto? Por ejemplo, "Ellos recibieron la inducción necesaria y una guía de ...
2
votes
2answers
98 views

What is the meaning of 'Coger a alguien la noche'?

I have heard the following sentence in the Narcos TV series: Dios, otra vez me cogió la noche. Context: A family is having breakfast at a table. The father enters the room in a hurry and asks what ...
8
votes
2answers
3k views

Is “méndigo” considered offensive?

I’ve heard “méndigo” (used in Mexico) but I'm not sure if it's an appropriate word to use. Is it offensive, and if so, does it have this connotation in all countries?

1
2 3 4 5
23