Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [expresiones]

Combinación de palabras cuyo significado es normalmente coloquial y no literal. El conjunto de palabras no admite variación y puede tener un significado distinto al que se podría interpretar por la simple lectura de sus componentes, interpretación literal, o en un contexto diferente.

2
votes
4answers
99 views

How do you say “that's the point” in Spanish?

If I want to bring up the fact that somebody missed something done on purpose, how would I say that in Spanish? For example: "The ending was bad. Everybody died!" "That's the point. It showed ...
3
votes
2answers
59 views

What's the logic behind the expression “no hace falta”?

How come does no hace falta mean "there's no need/necessity" and the like? What's the logic behind the meaning? no hace falta (si no haces nada)/(si no pasa nada)? == nothing wrong happens (if you ...
5
votes
2answers
64 views

¿Se entiende en Hispanoamérica la expresión “no enterarse ni del nodo”?

En España hay una expresión No enterarse ni del nodo que viene a significar "no enterarse de nada", "no enterarse ni de lo más básico" o "no enterarse de algo que está muy clarito". A pesar de ...
3
votes
2answers
103 views

¿Tiene la palabra “cafetero” más significados de los que incluye el diccionario?

¿Tiene "cafetero" (o la expresión "para los muy cafeteros") alguna acepción distinta a las que refleja el diccionario? En el diccionario del DRAE todas las acepciones de cafetero están directamente ...
5
votes
5answers
115 views

How can you say “Mind your own business” in Spanish?

I found a funny tweet saying... —Tus traducciones son demasiado literales. —Mente tu propio negocio. Andrés Diplotti, 9 Sept 2018 For those who, like me, do not get it immediately, the joke ...
3
votes
3answers
69 views

Explicación de una frase compleja

He pensado intensamente en la frase siguiente. Comprendo más o menos lo que significa, pero no su estructura gramatical: Cuando les dijeron que les tocaba hacer un desalojo, habrán pensado: "Mierda,...
6
votes
3answers
1k views

Ways of asking for the bill in Spanish

The other day I was in a restaurant with some Latin American friends and one Brit. He was keen on learning some Spanish, so we taught him several words and phrases. When it came to asking for the bill,...
4
votes
2answers
73 views

¿Cómo llegó el coloquialismo “hacer el caldo gordo” a tener su significado actual?

Leyendo hoy la prensa española, me he encontrado con esta noticia en el Expansión. En uno de los comentarios alguien dice Morgan le está haciendo el caldo gordo a los bajistas, muchos de ellos ...
2
votes
2answers
45 views

¿De dónde viene la expresión “doler prendas”?

Leo en un artículo: Toca ahora estigmatizar cualquier protesta contra la turistificación o la masificación de un turismo insostenible que daña ya en muchos casos los intereses de los habitantes del ...
3
votes
0answers
27 views

Origen de la expresión “cosa del otro jueves”

Gracias a una reciente pregunta hemos descubierto que el diccionario recoge la expresión: cosa del otro jueves f. coloq. Hecho extraordinario. U. en frs. de sent. negat. f. coloq. Aquello ...
3
votes
1answer
26 views

¿Qué significa “nada del otro domingo”?

Soy estudiante de español y un anglohablante nativo. Leí un ensayo o un articulo en linea en el que el autor escribió la frase "nada del otro domingo." Supongo que en inglés eso es "nothing from the ...
3
votes
2answers
32 views

¿Cuál es el significado de “de su corrido”?

Oí un programa del radio como siguiente: En XX (una ruta de una montaña), se encuentra el tramo más difícil de su corrido. Segun el diccionario WordReference, de corrido = rápido, sin interrupción....
4
votes
2answers
141 views

¿Por qué en Chile se dice “hacerlo a la paraguaya” para “hacerlo de pie”?

Buscando información para esta pregunta encuentro en el Diccionario de americanismos: paraguaya. a. ǁ a la ~. loc. adv. Ch. Realizando el coito de pie. pop + cult → espon ^ fest. Así que ...
3
votes
1answer
200 views

¿Se dice “tocar a rebato”, “tocar a arrebato” o “tocar arrebato”?

Con cierta frecuencia se lee la expresión tocar a rebato: Ya no vamos a tocar a rebato para informar de que hay fuego, pero sí podemos hacerlo contra la violencia machista. Las campanas tocan ...
3
votes
2answers
51 views

How would you translate “to a fault”?

I'm not sure if it's common to say "Generous to a fault". Would "Generoso a una falla" be the right translation? It sounds off to me. I'm looking for Hispanic use. Usage: "He was generous to a ...
4
votes
1answer
105 views

¿Cuál es el origen de la expresión “verdades del barquero”?

Leyendo un artículo deportivo hace un tiempo me encontré con la frase: Me parece mentira que tenga que venir yo aquí a cantar las verdades del barquero por omisión de la inmensa mayoría del ...
3
votes
1answer
105 views

“Muchos gracias” o “Mucho gracias”, ¿cuál es correcto?

Estudio español en mi escuela y no sé qué es correcto decir a mis amigos y profesores. Normalmente digo "Muchos gracias". ¿De hecho hay alguna diferencia?
2
votes
2answers
90 views

¿Se usa en español “paso en falso” como adaptación de “faux pas”?

El otro día en una conversación alguien usó la expresión faux pas para indicar "una violación de las normas sociales o reglas de etiqueta" (definición de la Wikipedia), dado que la conversación ...
3
votes
0answers
82 views

¿Es “más y más” un anglicismo?

Hay algunas expresiones del español de Hispanoamérica que a los hablantes de español europeo nos resultan curiosas. Para mí una de ellas es más y más. Pongo un ejemplo: Tengo más y más sueño. ...
3
votes
2answers
88 views

What are the constructs the Spanish language has to substitute English perfect continuous?

Learning practical aspects of Spanish, I have discovered that the most natural way to express present perfect continuous is to use the structure llevar + GERUNDIO: Llevo mucho tiempo buscando a ...
3
votes
3answers
100 views

Is the phrase “la tiene muy caliente” (and others like it) considered good Spanish?

If I want to say Feel his forehead. Does it feel hot to you? am I using standard/good Spanish if I say: Tócale la frente. ¿La tiene muy caliente? I am primarily concerned with the phrase "...
3
votes
1answer
68 views

Base para la etimología de «hacerse el sueco»

Leí ayer en un artículo de Verne: Según el Diccionario de dichos y frases hechas de Alberto Buitrago, [...] la expresión "hacerse el sueco" no tendría que ver con los turistas nórdicos de los años ...
5
votes
1answer
317 views

Origen y uso de la expresión “fe del carbonero”

Ayer descubrí la expresión: Tener la fe del carbonero. Por el contexto, entendí que podía querer decir algo así como: confiar en algo ciegamente, y/o a pesar de las razones en contra. Hoy, con una ...
2
votes
2answers
100 views

¿Por qué decimos «¿Te importa si…?» para pedir permiso?

Cuando se está con otra(s) persona(s) y se quiere pedir su aprobación para hacer algo que quizá podría importunarla(s), una fórmula habitual para ello es lanzar la siguiente pregunta: ¿Te importa / ...
3
votes
1answer
114 views

Modismo o expresión en español para “twinsies”

Hoy ha dado la casualidad de que dos miembros de mi equipo han venido con la misma camisa. No es la primera vez que pasa, y otro miembro del equipo decía que él tiene también la misma camisa. Hay ...
5
votes
1answer
46 views

¿De dónde viene y hasta cuándo se usó «saber de coro»?

Comenzando a leer los preliminares del Quijote me encuentro con que se emplea la expresión «saber de coro» (que significa "saber de memoria"). Más allá de que una nota al pie lo aclara, el contexto lo ...
2
votes
0answers
258 views

Origen de la expresión “de tomo y lomo”

El DLE recoge la expresión de tomo y lomo como: loc. adj. coloq. De consideración o importancia. loc. adj. coloq. desus. De mucho bulto y peso. Preguntándome estoy por el origen de esta ...
1
vote
3answers
104 views

¿Cómo se pide comida amablemente/cortésmente?

Por lo general, para incorporar un tono amable en el diálogo, se usa el imperfecto de subjuntivo: Mi hija quisiera una torta. ¿Qué otras maneras de pedir comida cortésmente existen? ...
2
votes
1answer
97 views

Origen de la expresión “tirar los tejos”

Una vez preguntado por el origen de la palabra chisme, toca explicar sobre qué fue la conversación. Resulta que el chisme contaba que cierta persona del barrio solía tirarle los tejos a mi abuelo ...
5
votes
1answer
52 views

Significado de “hambre de tres semanas”

El DLE recoge en hambre la expresión hambre de tres semanas 1. f. U. cuando alguien, por puro melindre, muestra repugnancia a ciertos alimentos, o no quiere comer a sus horas, por estar ya ...
4
votes
2answers
47 views

Does “Dejarse llevar de/por la corriente” mean “to follow the crowd” or “to go with the flow”?

I have just discovered the expression dejarse llevar de/por la corriente, but have found two different definitions online: A. To follow the crowd B. To go with the flow Entiendo que A & B no ...
4
votes
2answers
58 views

Buscando un verbo que encaje mejor con “ahora me encanta solo un poco, luego me encantará más”

Este fin de semana he tenido un pequeño diálogo con mi hijo mayor que me dejó pensando en cómo plantear aquí la duda que me generó. Así que vamos allá. El caso es que al salir de un centro comercial ...
4
votes
1answer
89 views

¿De dónde viene la expresión “estar pez”?

Estar alguien pez en alguna materia viene definido como loc. verb. coloq. Ignorarla por completo. Aparece en el DRAE por primera vez en la edición de 1970, pero ¿se sabe de dónde viene y ...
3
votes
1answer
368 views

¿Por qué el “caldo de gallina” es un tabaco de picadura poco elaborado?

El DLE recoge, dentro del artículo caldo, la expresión caldo de gallina que define como m. Esp. Tabaco de picadura poco elaborado. ¿De dónde viene esa expresión? ¿Se sigue utilizando?
7
votes
2answers
100 views

¿Cuál es el origen de la conjunción «si bien»?

La frase «si bien», que significa básicamente "aunque", funciona como una conjunción, pero sus partes no parecen tener relación alguna con su significado. ¿Cuál es su origen, cuál es el razonamiento ...
3
votes
1answer
1k views

¿Cuándo se puede usar la frase “Fuenteovejuna, todos a una”?

¿En qué contexto tiene sentido usarse la frase hecha "Fuenteovejuna, todos a una" de la obra de teatro "Fuenteovejuna", de Lope de Vega? ¿Cuándo se usa en la obra de teatro y en qué contextos ...
3
votes
1answer
53 views

Does the expression “daba por curada” exist and what does it mean?

I was listening to Deja Vu by Shakira / Prince Royce. The opening line has this phrase: Tú me abriste las heridas que daba por curada con tequila... Is "daba por curada" actually a phrase? I was ...
5
votes
2answers
187 views

¿Por qué le decimos coloquialmente “pasta” al dinero?

"Pasta" es un coloquialismo para referirse al dinero. La RAE lo recoge en las acepciones 10 y 11 de la palabra. Pasta f. coloq. dinero (‖ moneda corriente). f. coloq. dinero (‖ hacienda, ...
1
vote
1answer
54 views

What's the etymology of “las tantas”?

What's the etymology of las tantas in the meaning of very very late? RAE dictionary: las tantas loc. sust. f. pl. coloq. Una hora muy avanzada del día o de la noche.
5
votes
1answer
414 views

Significado como jerga de “checar el aceite”

Me gustaría saber cuál es el significado de la expresión checar el aceite. Entiendo que es mexicana, aunque también puede que se use en otros países de latinoamérica en su forma de jerga. Entiendo ...
4
votes
2answers
190 views

¿Por qué decimos “por hache o por be”?

Según el diccionario: por hache o por be loc. adv. coloq. Por una u otra causa. Siempre me ha resultado curiosa esta expresión, ya que me da la sensación de que la hache y la be hacen ...
4
votes
2answers
197 views

¿“Cociente intelectual” o “coeficiente intelectual”?

Leyendo el artículo de Fundéu al hilo del reciente fallecimiento de Stephen Hawking, leo que tanto "cociente intelectual" como "coeficiente intelectual" están admitidas en el DLE. En la entrada de la ...
5
votes
1answer
3k views

¿Qué significa “Cada vez que alguien habla, sube el pan”?

No entiendo el significado de la expresión: Cada vez que [alguien] habla, sube el pan No he encontrado una explicación en fuente fiable. ¿Alguien podría aportar explicación y a poder ser, fuente ...
1
vote
1answer
69 views

What is colloquially 'un niño bonito'?

I read in the RAE that niño bonito/niña bonita was an expression. What does it mean exactly and what is the etymology or the origin of this expression?
8
votes
2answers
94 views

Why “a favor” and “en contra” use such particular different prepositions?

The other day I was talking to someone who is learning Spanish, and she said, amid an expression, "en favor o a contra", instead of "a favor o en contra". After correcting her, she asked me why the ...
3
votes
1answer
404 views

¿Cómo adquirió “a mansalva” su significado actual?

Os cuento cómo he llegado a plantear esta pregunta, porque el camino seguido me parece interesante. El caso es que no me acuerdo ahora mismo dónde (juraría que fue leyendo el diccionario de ...
4
votes
1answer
610 views

Origen de utilizar “sapo” como sinónimo de “soplón”, “delator” o “chismoso”

El día de hoy en el trabajo, un compañero estaba leyendo algo en internet y al yo hacerle un comentario sobre lo que el estaba leyendo me dijo "Que man tan rana", con rana el me quiso decir ...
6
votes
2answers
150 views

¿Cuál es la alternativa en español a “Black Friday”?

Cuando llegó la actualización 23.1 del DLE, en diciembre de 2017, la nota de prensa en la web de la RAE dice lo siguiente acerca del uso de anglicismos: Durante la rueda de prensa, el director de ...
2
votes
1answer
50 views

Origen de la expresión “tiempo de Maricastaña”

Se usa a veces la expresión "eso pasó en tiempos de Maricastaña" o "eso es del tiempo de Maricastaña" para expresar que algo pertenece a tiempos muy antiguos. Sin embargo, resulta que en tiempos de ...
3
votes
2answers
243 views

¿Por qué en varios países de Latinoamérica se usan mucho los diminutivos?

No he viajado por muchos países hispanohablantes de Latinoamérica, solo por Argentina, Chile y Perú. Sin embargo, he notado que en países como Perú, México (novelas), quizás hasta Colombia (espero no ...