Questions tagged [expresiones]

Combinación de palabras cuyo significado es normalmente coloquial y no literal. El conjunto de palabras no admite variación y puede tener un significado distinto al que se podría interpretar por la simple lectura de sus componentes, interpretación literal, o en un contexto diferente. // For questions about expressions, combinations of words whose meanings may not be literal.

4
votes
1answer
47 views

¿Qué significa “crack” en el contexto de futbol?

Marta, la "crack" de Brasil, hace historia en el futbol. Lo ví en el Publinews. Pregunté a mi hija teenager y no podía darme una respuesta adecuada.
3
votes
2answers
41 views

Is there a Spanish origin to the Cebuano word 'porbida'?

Looking at porbida, one may think it's from por vida; the Wiktionary entry assumes the same thing. I couldn't find a discussion that would suggest why porbida is used similar to the English expression ...
6
votes
1answer
62 views

¿Cuál es el origen de la expresión “A lo mejor”?

Esta expresión tiene el siguiente significado: a lo mejor loc. adv. coloq. Quizá, tal vez. Su uso es claro, pero si pienso mucho en la frase no le veo mucho sentido. Me pregunto si esa ...
3
votes
1answer
24 views

¿Cuál es el origen de “leñe” como interjección?

Del Drae leñe interj. eufem. coloq. U. para denotar asombro, enfado o ira. "Leñe" es un eufemismo, de acuerdo a la RAE. En este hilo de Wordreference conjeturan que es de "leche", pero ...
1
vote
5answers
168 views

“Oh man” in Mexican/Argentine Spanish?

What would be some equivalents for this in Mexican/Argentine Spanish? Oh man, that’s really cool. Oh man, that sucks. Maaaan, I’m jealous! I can only think of “qué + adjective” and “dios”...
2
votes
1answer
42 views

¿De dónde viene la expresión “en un plis plas”, “en un pis pas” o “en un pispás”?

Leyendo "Una educación", de Tara Westover encontré la frase: Una pelea a puñetazos puede acabar en un tiroteo en un plis plas. Hacía tiempo que no oía la expresión, que también he oído a veces ...
2
votes
1answer
22 views

¿De dónde viene la expresión “dar sopas con honda”?

Es curioso que yo siempre he pensado que la expresión era "dar sopa con ondas", creo que desde que leí este cómic de Astérix: Sin embargo, descubro en el diccionario que la expresión es, en realidad: ...
2
votes
1answer
45 views

¿Cuál es la diferencia entre “en absoluto” y “para nada”?

Me parece que significan lo mismo pero ¿hay diferentes situaciones donde se usan? No me gusta en absoluto. No me gusta para nada. ¿Estas oraciones significan lo mismo?
2
votes
1answer
19 views

Significado de la expresión “falsos patetismos”

Estaba leyendo el libro el mito de Sísifo y encontré esta oración: "Es curiosidad legítima preguntarse,claramente y sin falsos patetismos, si una conclusión de este orden exige abandonar cuanto antes ...
0
votes
1answer
41 views

Frases para la venta al por menor [closed]

Trabajo en una heladería/gasolinera y hay muchos clientes hispanohablantes y querría un poco de ayuda con algunas frases para el servicio al cliente: • I’ll ring you out at this register • I can ...
3
votes
1answer
65 views

Why does “Hacerse una chaqueta” refer to masturbation?

Yesterday I published the question Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation? which got a comment saying that in Mexico they use instead the expression Hacerse una chaqueta In the ...
2
votes
4answers
58 views

¿Cómo se da el pésame?

Esta pregunta se inspiró por esta otra pregunta acerca del pésame: ¿Qué es el "pésame" exactamente? Si voy al velorio para dar el pésame al pariente del difunto, ¿qué mero ...
3
votes
1answer
82 views

Why does “(Hacerse la/una) paja” refer to masturbation?

Recently I used the slang term "paja mental" with someone who was not familiar with it, and I had to explain that, among other meanings, the slang expression refers to a sort of "wishful thinking" ...
3
votes
0answers
36 views

¿Por qué se dice “fila india” para expresar “en fila de a uno”? ¿Cuándo se originó la expresión?

Acabo de oír la expresión en fila india (añadida al DLE en 1936) y me ha llamado la atención. Estoy leyendo en el blog de Alfred López lo siguiente: La expresión proviene de la época en la que los ...
3
votes
1answer
63 views

Is there a Spanish idiom for “pick/choose your poison”?

The "pick/choose your poison" idiom conveys that someone has to make a choice between two unpleasant options: Hiring a carpenter is expensive and doing it yourself is slow. Pick/Choose your poison. ...
4
votes
1answer
38 views

¿Cuál es el significado de “tres y repique” en este pasaje?

Leyendo la novela La barraca de Ibáñez me encontré con la siguiente oración: Era su marcha una enrevesada peregrinación por las calles, deteniéndose ante las puertas cerradas; un aldabonazo aquí, ...
2
votes
2answers
57 views

¿Cómo traducir “lean manufacturing”?

En el campo de los procesos de manufactura o fabricación existe en inglés una metodología denominada "lean manufacturing". El sitio leanproduction tiene la siguiente defición en inglés: The ...
3
votes
2answers
52 views

¿Cuál es el origen de la expresión “poner de patitas en la calle”?

Aunque creo que la metáfora es clara, me parece un poco peculiar la expresión. Sobre todo por la mención de patitas/paticas. La calle ya da la idea de "afuera" o "sacar". ¿Hay algo en mencionar esa ...
2
votes
2answers
75 views

¿What does it means to be a PERSEGUIDO in Argentina?

The term PERSEGUIDO can mean many things in Argentina. It can be used as a term in justice. Example: The murderer is being PERSEGUIDO by the federal police. How did the following special meaning of ...
0
votes
1answer
182 views
+200

¿Qué significa la expresión despectiva “pelo en pausa”?

Ayer me salió un meme viral que mucha gente se reía en donde una mujer le decía a otra de forma despectiva que "tenía el pelo en pausa". Me puse a buscar y no encontré explicación, pero sí encontré ...
6
votes
1answer
97 views

¿Cómo se puede adaptar la expresión “the lion's share” al español?

Acabo de leer en un tuit lo siguiente: Si te sorprende que en el presupuesto de un servicio basado en gran medida en los RRHH la parte del león sea la línea de personal, pocas cuentas anuales has ...
2
votes
0answers
59 views

Origen de la expresión “hasta mañana” y similares

Ayer mi hijo el mayor me sorprendió con una pregunta que me hizo reflexionar un poco: ¿por qué usamos "hasta" cuando decimos "hasta mañana" o "hasta luego" para expresar que no volveremos a ver a ...
16
votes
8answers
4k views

How to translate “red flag” into Spanish?

Red flags are literally used to signal a problem and it can also be used as a metaphor to convey that the is a particular problem required attention or something that needs to be taken into account, ...
6
votes
1answer
91 views

Origen del estribillo “colorín colorado” para finalizar cuentos

Ahora que día sí día también uso el estribillo colorín colorado, este cuento se ha acabado cada vez que termino de leerles un cuento a los niños, me preguntaba desde cuándo se usa. Así que me puse a ...
3
votes
1answer
121 views

¿Qué se pela cuando uno “corre que se las pela”?

Siguiendo con las preguntas referentes al verbo pelar, se me ocurre también preguntar qué se pela cuando uno corre que se las pela. Según el DLE: que se las pela loc. adv. coloq. Con gran ...
6
votes
1answer
71 views

¿Qué se pela cuando hace “un frío que pela”?

Buscando el origen de la expresión hace un frío que pela he llegado a ver algunas páginas más o menos respetables que cuentan una historia acerca de una expedición al Annapurna en 1950 en la que por ...
2
votes
1answer
47 views

What does “Te ves como mataste un gato” mean?

I heard this phrase from a Colombia. What is the meaning (not literal meaning)?
5
votes
1answer
484 views

Is there a Spanish version of “dot your i's and cross your t's” that includes the letter 'ñ'?

I'm curious, because putting the tilde over the n seems like it would be the same as dotting an i or crossing a t. Is there a version of the saying dot your i's and cross your t's" that includes the ...
9
votes
0answers
97 views

Origin of “dormir como un leño” in Spanish

In the Spanish language you can say dormir como un leño, an expression used when someone sleeps very soundly. You can also say dormir como un tronco, mixing another similar expression: estar hecho un ...
6
votes
2answers
97 views

Negation of “tener que”

I'd like to clarify the meaning of the structure no tener que + verb. Suppose I say the following: No tengo que salir. Which one of the following does the statement above mean? I don't ...
3
votes
2answers
47 views

¿Cuál es el origen/explicación de la expresión “Tomarse algo a pecho”?

Yo he escuchado la expresión tomarse algo a pecho en el sentido de ofenderse por algo o tomarse algo personalmente. Tiene una entrada en el DLE e incluso algunas variaciones que no conocía. ¿Por qué ...
4
votes
0answers
51 views

¿Por qué escribimos “etcétera” junto?

La voz etcétera y su abreviación etc. provienen, según el diccionario: Del lat. et cetĕra 'y lo demás'. De hecho, este latinismo se usaba separado allá por el siglo XIV: Interrogados del X.º ...
7
votes
1answer
96 views

¿Por qué cuando algo nos sorprende decimos que “nos quedamos a cuadros”?

Hoy en una charla alguien ha usado esta expresión y me ha parecido una buena pregunta para el stack. Le he echado un vistazo al DRAE para la entrada de "cuadro" y me he encontrado, que sea relevante, ...
7
votes
1answer
81 views

Pagar el pato. ¿De dónde salió esta expresión?

Mis mayores han utilizado por años la expresión "Pagar el pato" que se aplica a cuando alguien paga las consecuencias de un acto que no cometió. Vi alguna teoría de origen religioso donde se decía ...
5
votes
2answers
80 views

¿Cuál es la mejor traducción para “wearable” en este texto?

Me han mandado una pregunta con respecto al siguiente artículo en inglés: Stretchable biofuel cells extract energy from sweat to power wearable devices. La pregunta consta de la palabra "wearable", ...
6
votes
1answer
80 views

¿De dónde viene la acepción de pelota como “persona aduladora”?

La decimoquinta acepción de pelota, según el DRAE es: m. y f. coloq. Persona aduladora, que hace la rosca. No sé si este coloquialismo se entiende fuera de España, pero ahí al menos es ...
3
votes
1answer
96 views

¿Cuál es la forma correcta entre “Con base en” y “En base a”? [duplicate]

Me he encontrado con que para mi, la forma mas natural de decirlo es en base a. Sin embargo, en ciertos escritos o en pláticas se me ha comentado que esa no es la forma correcta de decirlo, que tal ...
4
votes
1answer
275 views

¿Qué quiere decir “a uña de caballo”? ¿De dónde viene la expresión?

Estaba viendo el vídeo Aitor Esteban: "Aznar hoy sería un felón" en la que el diputado vasco Aitor Esteban comenta el 13 de febrero de 2019 lo siguiente (alrededor del minuto 2, sacado del diario de ...
6
votes
1answer
76 views

¿Cuál es el origen de la expresión “ir de picos pardos”?

Con frecuencia se usa la expresión ir de picos pardos: —¿Dónde está Juan? —Pues se ha ido de parranda. —¿Sabes a qué hora volverá? —Qué va, cuando se va de picos pardos nunca se sabe a qué ...
3
votes
2answers
73 views

What's the meaning of expression “talismán de piel” in a song?

There's this famous Spanish song called "El Talisman", by Rosana. The lyrics start with: El talismán de tu piel me ha dicho Que soy la reina de tus caprichos Yo soy el as de los corazones ...
3
votes
1answer
64 views

Español para el gesto de “tongue-in-cheek”

En inglés, la expresión tongue-in-cheek (1, 2, 3) se usa para indicar que algo debe entenderse en tono de broma, irónico, o simplemente que no debe tomarse en serio. Si revisamos los ejemplos en ...
6
votes
2answers
121 views

¿Cómo se habla como un pirata en español?

En inglés un pirata dice "Ahoy, matey!". ¿Cómo se dice "Ahoy, matey!" en español? ¿Hay otras frases comunes de piratas?
5
votes
1answer
89 views

What is the meaning of 'por mí como si…'?

I'm finding it hard to understand this phrase Por mí como si te mueres What does it mean? What is the closest translation that makes sense in English? Also how do I form sentences of this form ...
6
votes
1answer
200 views

Origen de la expresion “me importa un …”

I was watching the series Isabel the other day (about Isabel La Catolica, the Spanish Queen), and at some point, one of the characters said "me importa un comino". Now, the scene was placed in late XV ...
1
vote
1answer
325 views

¿Por qué decimos que alguien “no se entera ni del nodo” para decir que no se entera de (casi) nada?

En ¿Se entiende en Hispanoamérica la expresión “no enterarse ni del nodo”? expliqué lo que era el No-Do De No-Do®, marca registrada, acrónimo de Noticiarios y Documentales En las salas de ...
5
votes
1answer
160 views

¿Por qué “bajar/apear” a alguien del burro es “convencerlo de su error”?

Existe una expresión coloquial que hace referencia a "no bajarse del burro" como "no reconocer el error" o no reconocer un punto de vista alternativo. El DRAE la recoge en la entrada de burro/a como ...
4
votes
1answer
91 views

¿Por qué le decimos coloquialmente que “estamos sin blanca” cuando no tenemos dinero?

Revisando ¿Por qué le decimos coloquialmente “pasta” al dinero?, donde vimos que Antiguamente se hacía la diferencia entre el dinero propiamente tal (las monedas acuñadas) y la pasta (el metal no ...
4
votes
3answers
174 views

¿Por qué cuando alguien es malo o incompetente en una actividad decimos que “es un/a manta”?

En español "ser alguien una manta, o un manta" es una locución adverbial que significa "Ser un holgazán o un inútil" de acuerdo al DRAE. Este significado coloquial no se infiere fácil o directamente ...
4
votes
1answer
127 views

¿Cómo adquirió “pinito” su significado actual?

En español hay una expresión "hacer pinitos" que significa "dar los primeros pasos en algo". Para mi sorpresa, el DRAE recoge "pinito" (que yo pensaba que no lo haría al ser un diminutivo y no una ...
2
votes
1answer
65 views

¿Cuál es el origen de la expresión “estar alguien en sus trece”?

Como vimos en esta respuesta, Sbarbi nos explica el origen de la expresión "estar alguien en sus trece", que significa: estarse, mantenerse, o seguir, alguien en sus trece locs. verbs. ...