Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [historia]

Historia o evolución del lenguaje. // History or evolution of the language.

3
votes
2answers
59 views

What's the logic behind the expression “no hace falta”?

How come does no hace falta mean "there's no need/necessity" and the like? What's the logic behind the meaning? no hace falta (si no haces nada)/(si no pasa nada)? == nothing wrong happens (if you ...
7
votes
1answer
69 views

¿Por qué “ni jota” equivale a “nada”?

Jota es 1. f. Letra j y sonido que representa. 2. f. En la baraja francesa o el dado de póquer, elemento marcado con una J y que a veces representa la figura de un paje. En esa entrada también ...
2
votes
2answers
58 views

¿Por qué nos quedamos con la forma “sandio” y no con “sandío”, tras siglos de coexistencia de ambas?

La palabra SANDIO aparece escrita sin tilde en los diccionarios que se pueden consultar a través del NTTLE. Sin embargo, el CORDE muestra que durante unos 300 años coexistía la forma con tilde en la ...
3
votes
1answer
38 views

¿Cómo sucedió la bárbara evolución del significado la palabra “bárbaro”? [duplicate]

¿Cómo pasó que esta palabra de origen griego de carácter peyorativo pasó a convertirse en una exclamación de algo "excelente", "magnífico" o "extraordinario"? Fuentes wiki, el que balbucea ...
5
votes
0answers
70 views

¿Qué causó el cambio en el significado de “rayuela”?

En las versiones del siglo XX del Diccionario de la lengua, rayuela tiene como una de sus acepciones (según el mapa de diccionarios): Juego de muchachos que consiste en sacar de varias divisiones ...
3
votes
0answers
32 views

Evolución del adjetivo “actual”

Actualmente usamos la palabras "actual" para referirnos al tiempo presente, como se recoge en el diccionario: actual Del lat. actuālis. adj. Dicho del tiempo en que se está: presente. ...
9
votes
1answer
111 views

What were the old Spanish names for “sábado” and “domingo”?

As stated in this question: ¿Se usó alguna vez el sistema de "ferias" para los días de la semana? The Latin names for the days of the week used to be all named for the ...
8
votes
1answer
83 views

¿Se usó alguna vez el sistema de “ferias” para los días de la semana?

Leyendo por ahí he visto que en latín los días de la semana tenían dos variantes, una para los cristianos y otra que venía de más antiguo: Latín (ptolemaico) Latín (cristianismo) --------------...
3
votes
1answer
62 views

Was “Cuán(to)…” always synonymous with “Qué tan(to)…”?

In many dialects of Latin American Spanish Qué tan(to)... is used in interrogative/exclamative phrases with the same meaning as the Cuán(to)... (or Cómo de...). Indeed, this phrase was used in Spain ...
3
votes
0answers
27 views

Origen de la expresión “cosa del otro jueves”

Gracias a una reciente pregunta hemos descubierto que el diccionario recoge la expresión: cosa del otro jueves f. coloq. Hecho extraordinario. U. en frs. de sent. negat. f. coloq. Aquello ...
1
vote
1answer
62 views

¿Por qué se llama “gomoso” al hombre presumido y afeminado?

En la canción Los Nardos de Sara Montiel me encontré con: Y el gomoso que la ve Va y le dice venga usted A ponerme en la solapa Lo que quiera Los Nardos, de Sara Montiel. Letra completa ...
4
votes
1answer
76 views

Origen e historia de la palabra “pálpito”

Mi mujer, como buena gaditana, tiene un rico vocabulario de palabras y expresiones propias de la región. El otro día surgió en una conversación la palabra pálpito, registrada en el DLE así: pálpito ...
2
votes
2answers
38 views

¿Cuál es el origen de “pisaverde” como sinónimo de “gomoso”?

Estaba escuchando música al azar cuando me topé con una canción de Sara Montiel. Me gustó, así que me puse a bucear en su discografía. Hay joyas y entre ellas me encontré con Los Nardos, en cuya letra ...
4
votes
1answer
97 views

¿Por qué “con sus once de oveja” da a entender que alguien se entremete en lo que no le toca?

En el Diccionario de la Lengua Española, en el artículo once, se recoge la locución: con sus once de oveja 1. loc. adv. coloq. desus. Era u. para dar a entender que alguien se entremete en lo ...
2
votes
1answer
46 views

Del origen y usos de los verbos podrir/pudrir en España

Según la RAE en España es de uso actual el verbo pudrir con U, siendo en América coexistentes las formas podrir y pudrir. Además ambas son existentes desde tiempo atrás (desde el español medieval). Si ...
2
votes
1answer
29 views

¿Se usa o ha usado en algún momento “oreja” para referirse al sentido de la audición?

Viendo algunas preguntas del sitio, cierta vez solicitó alguien la distinción entre oído y oreja. Entre los comentarios se destacaba que Oreja hace referencia al sentido de la audición, lo que me ...
2
votes
0answers
55 views

Evolución del uso de “coche” en España durante el siglo XX

En España se usa la voz coche para designar al "automóvil destinado al transporte de personas y con capacidad no superior a siete plazas". En América se usan otras voces como auto o carro según el ...
1
vote
0answers
68 views

¿Qué edades comprende la definición de “adolescencia”? ¿Cómo y por qué ha evolucionado con el tiempo?

Leyendo 12 palabras que cambiaron completamente de significado me encuentro con numerosos casos interesantes. Hoy me centro en adolescencia: ADOLESCENCIA. s. f. La edad desde catorce hasta ...
11
votes
1answer
348 views

¿Qué formas de cortesía han existido en el español? ¿Qué se usaba antes del “por favor” nacido en el siglo XIX?

Elena Álvarez Mellado nos descubrió hace un ratillo en Twitter: Acabo de descubrir a través de esta entrada de @semevadlalengua que la forma "por favor" no apareció hasta el siglo XIX http://www....
1
vote
1answer
29 views

Usos y desusos - Deste ¿Cuando una palabra cae en desuso se considera un vulgarismo?

Mucho he escuchado que algunas palabras son vulgarismos y lo mismo pensaba de deste (de este), hasta que me topé con Cervantes y El Mio Cid para darme cuenta que era bastante usada hace tiempo. Pero ...
3
votes
1answer
59 views

¿Por qué “chabacano” es denigrante en España, designa una lengua en Filipinas y se refiere a un albaricoque en México?

Mirando un artículo sobre alimentación para niños me encontré con: Frutas: melón, papaya, albaricoque (chabacano) y toronja. Resulta que en España usamos la palabra albaricoque para denominar a la ...
4
votes
1answer
62 views

¿Por qué se decía “la color” en el siglo XVII? ¿Por qué cambió a “el color”?

Acabo de leer el siguiente texto: No las tuvo todas consigo don Quijote, que también se estremeció y encogió de hombros y perdió la color del rostro. Miguel de Cervantes Saavedra, "Segunda ...
4
votes
1answer
105 views

¿Cuál es el origen de la expresión “verdades del barquero”?

Leyendo un artículo deportivo hace un tiempo me encontré con la frase: Me parece mentira que tenga que venir yo aquí a cantar las verdades del barquero por omisión de la inmensa mayoría del ...
6
votes
3answers
89 views

¿Cuál es el origen de la palabra “hincha” para referirse a un seguidor de un equipo deportivo?

El DLE recoge la palabra hincha, cuya acepción más común actualmente es la relacionada con el deporte: hincha De hinchar. f. coloq. Odio, encono o enemistad. m. y f. Partidario ...
7
votes
3answers
219 views

¿Qué significado de “mañana” fue antes: el de “día siguiente” o el de “primera hora del día”? ¿Cuándo y cómo se originó el otro?

En esta pregunta hemos visto que, al contrario que en otros idiomas, en español usamos la misma palabra para hablar de: la parte del día comprendida entre el amanecer y el mediodía, y el día que ...
2
votes
1answer
65 views

Origin of the grammar of “mañana por X”-type phrases?

I was wondering how phrases like mañana por la tarde and mañana por la mañana came about. Grammatically they seem really odd, as opposed to the simple "tomorrow afternoon" and "tomorrow morning," ...
4
votes
1answer
120 views

¿Viene realmente la palabra “sabadete” de “sábado” + “siete”?

Leo en un artículo de El País: Si no sabías que en esta frase ["sábado sabadete, camisa nueva y polvete"] "sabadete" no es un diminutivo de sábado, no te fustigues. Aunque es lógico llegar a esa ...
1
vote
1answer
49 views

¿Cuándo se introdujo “masacre” en el castellano? ¿Qué termino se utilizaba antes?

Estaba leyendo hace poco un libro sobre historias de la Guerra Civil española escrito en 1937: A sangre y fuego. Héroes, bestias y mártires de España, de Manuel Chaves Nogales. En él hay un capítulo ...
3
votes
1answer
76 views

Etimología de “caló”

Caló aparece definido en distintos diccionarios, desde el de Castro y Rossi [1852]: Dialecto carcelero o gitanesco. como en los de la RAE: Jerga que hablan los rufianes y gitanos. [...
0
votes
2answers
88 views

¿Por qué en América se usa(ba) más «goma de mascar» que «chicle»?

En mi infancia, cuando la mayoría de doblajes y traducciones al español todavía se hacían en América en vez de aquí en España, recuerdo que me chocaba mucho que al chicle lo llamasen 'goma de mascar': ...
5
votes
1answer
142 views

¿Por qué se dejó de usar “can”, desplazada por “perro”, y se convirtió prácticamente en un cultismo?

Para designar al mismo animal tenemos la palabra perro y la de origen latino can. El Diccionario de Autoridades recoge (negritas mís) CAN. s. m. Lo mismo que Perro. Es voz antigua, que solo se ...
4
votes
1answer
32 views

¿Por qué el término “reflexivo” cedió paso a “pronominal”?

Cuando aprendí las bases de la gramática del español, por los finales de los años 70, con un libro publicado durante la segunda guerra mundial, se hablaba de los verbos reflexivos. Ahora veo que el ...
5
votes
1answer
317 views

Origen y uso de la expresión “fe del carbonero”

Ayer descubrí la expresión: Tener la fe del carbonero. Por el contexto, entendí que podía querer decir algo así como: confiar en algo ciegamente, y/o a pesar de las razones en contra. Hoy, con una ...
3
votes
2answers
279 views

Mexico vs Mejico in pronunciation throughout history and countries

Is the country México or Méjico? addresses the spelling of the noun Mexico. However, it does not address the pronunciation. I have heard Mexico pronounced both as if it was written with a "x" (as ...
5
votes
1answer
317 views

¿Se dice “Dios los cría y ellos se juntan” o “crea”? ¿Cuál es el origen de la expresión?

Leyendo una revista este fin de semana, veía que mencionaban el refrán: Dios los crea y ellos se juntan. Se me hizo extraño pues en el día a día, al hablar, en películas, en algún cuento o chiste ...
5
votes
1answer
122 views

¿Por qué “enturcado” quiere decir enfadado en Nicaragua?

Leo en Twitter: Sabes que algo mal está pasando en Nicaragua cuando el ave nacional tiene cara de enturcado. #SOSNicaragua Y, efectivamente, enturcado indica cólera según el DLE: ...
3
votes
1answer
115 views

¿Es la etimología de “salario” realmente relativa a la sal con que se pagaba a los soldados romanos?

Hay una pregunta formulada en English Language & Usage sobre si el origen de la palabra salario es un mito: Is the etymology of “salary” a myth?. La pregunta recoge las dudas planteadas en esta ...
3
votes
1answer
74 views

Formación de “novohispano” y “neogranadino”

Entre los virreinatos españoles estaban Nueva España, con su gentilicio novohispano, y Nueva Granada, el suyo neogranadino. Pasaron dos siglos entre los dos establecimientos (en 1535 y 1717) pero ¿eso ...
6
votes
2answers
212 views

¿Por qué en español decimos “zorro” en vez de un derivado del latín “vulpes”?

En general los nombres españoles de los animales que han vivido desde antiguo en Europa provienen de las palabras latinas correspondientes. Es el caso de las vacas, gatos, cabras, ovejas, serpientes, ...
1
vote
0answers
56 views

Evolución del concepto de “droga” en el idioma español

La última pregunta de Aaron Brick nos ha puesto de manifiesto que el concepto de droga hace un par de siglos no era el mismo que el concepto actual. Así, en el Diccionario de Autoridades leemos: ...
3
votes
1answer
78 views

Significado de “droga” en siglo XVIII

El general y ministro, Conde de Lacy, mencionó «drogas» en la carta abajo mostrada. (...) porque antiguamente aquel país se ha poblado con habitantes de Siberia, en donde se hacía todo el comercio ...
3
votes
1answer
115 views

Origen de la frase “más heavy que el viento”

Llevo usando esta frase desde que me la enseñaron el primer año de la universidad, y seguro que para entonces ya era antigua... pero ¿de dónde viene esta frase? Eres más heavy que el viento Ya sé ...
4
votes
1answer
51 views

¿Por qué “gota serena” es ceguera?

El DLE recoge gota serena simplemente como f. ceguera. sin ningún detalle adicional. Rastreando ediciones anteriores he encontrado que aparece ya en el Diccionario de Autoridades, con ...
7
votes
0answers
110 views

¿Por qué dejó de usarse “ósculo” como “beso” y se convirtió en un cultismo?

Hoy día tenemos dos palabras para hablar del beso, aunque una de ellas se usa solamente como cultismo: beso Del lat. basium, voz de or. celta. m. Acción y efecto de besar ["Tocar u ...
3
votes
1answer
274 views

When did “almuerzo” and “desayuno” stop being synonyms, and why?

We can see in the answers to Why would "breakfast" be translated as "lunch"? that, up until at least the end of s. XIX, almuerzo and desayuno were proper synonyms. Nowadays, ...
2
votes
2answers
46 views

¿Fue alguna vez “besos” sinónimo de “labios”?

Leo en la ortografía de Nebrija: DIFINICION QUARTA Que la Muda es Letra que ſe forma en tal parte de la boca que ni poco ni mucho puede ſonar por eſtàr cerrados los lugares por donde avìa de ...
6
votes
2answers
127 views

¿Cómo se convirtió el “xocoatl” del náhuatl en “chocolate”? ¿Es esta su etimología real?

El DLE nos dice que chocolate Etimología discutida; cf. náhuatl xocoatl, de xoco 'amargo' y atl 'agua'. m. Pasta hecha con cacao y azúcar molidos, a la que generalmente se añade canela o ...
4
votes
1answer
128 views

Origen de la palabra “cotilla”

Una vez planteado el origen de la palabra chisme, tras comentar que se puede equiparar a la palabra cotilleo me entró curiosidad también por ver de dónde viene esta. El resultado fue: cotilleo ...
9
votes
1answer
3k views

What was the first Spanish word imported from the Japanese language?

Checking the NTLLE for some Japanese common words, I see that the word sake figured in the Rodríguez Navas dictionary from 1918: Saké, m. Aguardiente de arroz que se fabrica en Japón. Another word ...
7
votes
1answer
149 views

¿Cómo llegó la expresión “eureka” al español?

Supongo que todos conocen la palabra eureka, vocablo español que nos llegó del griego y que se usa cuando se encuentra algo (normalmente la solución a un problema) tras buscar mucho tiempo. La mayoría ...