Questions tagged [traducción]

Preguntas sobre traducciones y adaptaciones de frases, palabras, términos y conceptos de otros idiomas al idioma español. // Questions about translations or adaptations of sentences, words, terms and concepts from other languages into Spanish.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
3 answers
69 views

¿Qué palabra en español puede usarse para describir lo que representa "token", en la informática?

En los lenguajes de programación, existe los "tokens" que pueden entenderse como cadenas de caracteres que poseen un significado coherente para un determinado lenguaje de programación (cfr. ...
user avatar
  • 159
5 votes
4 answers
68 views

¿Existe una expresión que pueda definir la palabra "heap" usada en los lenguajes de programación?

Durante el aprendizaje del lenguaje de programación C++, es necesario conocer y comprender el tema de las variables denominadas “punteros”. Estas variables se encuentran relacionadas a las direcciones ...
user avatar
  • 159
4 votes
3 answers
90 views

¿Cómo traducir o expresar en español la palabra "tuple" que se usa en Python?

¿Cómo traducir o expresar en español la palabra "tuple" que se usa en el lenguaje de programación Python? Ya que en algunos documentos de referencia de Python, redactados en español, usan la ...
user avatar
  • 159
3 votes
3 answers
100 views

¿Cómo se dice "Gold digger" en español?

En inglés, la frase "gold digger" tiene connotaciones de una persona que utiliza su relación para aprovecharse de otra persona inocente para conseguir dinero y otro lujos. ¿Cómo se dice &...
user avatar
  • 555
3 votes
3 answers
74 views

¿Cómo definir o expresar en español las palabras "slicing" y "broadcasting" usadas en Python?

¿Cómo podemos definir o expresar en el lenguaje español, las palabras "slicing" y "broadcasting" que se usan en Python? Agradezco su ayuda.
user avatar
  • 159
3 votes
3 answers
425 views

What verbs might you use to describe "holding" or "gripping" a climbing hold?

¿Agárralo? ¿Sosténgalo? ¿"Agárralo así"?
user avatar
  • 133
-1 votes
1 answer
32 views

"Haré lo que pueda". ¿Cómo se dice en inglés? [closed]

"Haré lo que pueda". ¿Cómo se dice en Inglés?
user avatar
  • 1
4 votes
2 answers
717 views

Translating "What I said still holds"

The best way I can think of to phrase this is "Lo que dije todavía vale", but it feels to me this is too much of a literal translation. Would there be a better alternative? Thank you.
user avatar
9 votes
3 answers
1k views

Is "¿Qué dices si te rompo la cara?" a good translation of "what'd you say about me breaking your face"?

In the movie Men in Black, Tommy Lee Jones says this in the border patrol scene: ¿Qué dices si te rompo la cara? I think it's a literal translation of: What'd you say about me breaking your face? ...
user avatar
8 votes
5 answers
2k views

Spanish phrase similar to "lay my cards on the table"

Is there a similar expression to express that one is being honest and forthright, and not hiding information?
user avatar
  • 449
9 votes
5 answers
2k views

Can "La Corrida" mean "The Bullfight"?

I am working on a product branding project and hope to use a Spanish term for a product line named after the Spanish form of bull fighting. Almost all the branding content will be in English so I just ...
user avatar
  • 193
6 votes
4 answers
384 views

Swimming pool / facility vs piscina

En alemán tenemos dos palabras: "Schwimmbad" - se trata de toda la instalación con casa, vestuarios, césped y piscinas. "Schwimmbecken" - donde se nada en ella Tengo dos ...
user avatar
2 votes
1 answer
53 views

Why is “las” sometimes appended to Spanish words?

Why are there some Spanish words like “mencionarlas” or “señalarlas”? What does the …las at the end mean? Examples would be appreciated!
user avatar
  • 21
9 votes
2 answers
316 views

Can "de nada" be used sarcastically?

In English (or at least in the U.S.), we say "You're welcome." in a sarcastic tone when someone responds in an ungrateful or greedy way to something we've done for them, or when we think we ...
user avatar
4 votes
2 answers
58 views

Quiero saber el nombre español de una herramienta carpintería

¿Cómo se llama en español la herramienta de carpintería que se llama “a marking gauge” en inglés?.
user avatar
  • 41
1 vote
3 answers
65 views

Translating "olvido y esperanza" in English

I am trying to figure out what is the right word related to forgetting in this quote by Blasco Ibáñez: Tenemos dos fuerzas que nos ayudan a vivir: el olvido y la esperanza. which translated in ...
user avatar
0 votes
3 answers
42 views

Does "es lo que es" have similar contextual meaning as is literal translation in english? [duplicate]

"Es lo que es" is the literal translation of the phrase "it is what it is." In English (at least American English) this phrase is used to express acceptance, usually of something ...
user avatar
0 votes
2 answers
55 views

What is the proper way to translate Soil Yard, Bulk Yard & Bulk Soil Yard to Spanish

What is the proper way to translate Soil Yard, Bulk Yard & Bulk Soil Yard to Spanish? I'm creating multiple display names for Apple Maps in different languages and couldn't figure out which ...
user avatar
2 votes
3 answers
87 views

¿Cómo traducir "shoulder days" en español?

En el mundo de los hoteles hay un término en inglés "shoulder day" para nombrar los días inmediatamente antes o después de un día de alta demanda o mucha ocupación. ¿Alguien podría ayudarme ...
user avatar
  • 21
0 votes
0 answers
927 views

What does pinche mi panocha mean in Spanish translation to English

I'm just trying to figure out does it mean fucking pussy or something like that? LoL I know mi is my so not right 😂 if you drop the mi then yes but with mi means something completely different I ...
user avatar
1 vote
2 answers
160 views

Término en español para "virtue signaling"

Recién escuché esta expresión en inglés. ¿Saben si existe alguna expresión similar en español? No logro encontrar nada en internet.
user avatar
1 vote
4 answers
142 views

How would you say in Spanish, "I'm in the middle of doing something?"

In the context of say, when someone calls you and asks you to do something, and in turn you say "I'm actually in the middle of doing something else." I tried googling "estoy en el medio ...
user avatar
2 votes
2 answers
69 views

¿Se considera acrónimo en castellano, aquel que lo es en otro idioma?

He leído varias veces que SQL (Structured Query Language) es un acrónimo, pero si lo traducimos, en castellano sería "Lenguaje de Consulta Estructurada", con lo que no se trataría de un ...
user avatar
  • 23
0 votes
1 answer
41 views

need help with a translation from a song - 'yo le entro al pulquito'

i'm currently working on a song in spanish, yo soy el adventurero por pedro fernandez the paragraph that has the line is this Yo juego baraja y sé parrandear Lo mismo les tomo tequila o mezcal Yo le ...
user avatar
  • 1
2 votes
3 answers
53 views

¿Cómo se traduce "lexifier" al español?

Me refiero al término lingüístico "lexifier" que, según Wikipedia significa the language that provides the basis for the majority of a pidgin or creole language's vocabulary (lexicon) es ...
user avatar
  • 1,867
2 votes
1 answer
95 views

The verb suponer in the past

I have a sentence: It was supposed to be a good party. In Spanish, I would say: Se suponia que iba ser una buena fiesta. Or maybe: Se suponia que seria una buena fiesta Please correct, if any ...
user avatar
2 votes
3 answers
98 views

¿Cuál sería el término adecuado en español para decir "networking"?

¿Cuál es la mejor manera de traducir al español el término Networking? Es para el título de un libro que originalmente se titula "Networking for dummies".
user avatar
  • 21
3 votes
2 answers
108 views

Translation of "Birds of a feather flock together" to Spanish

I'm curious to know what the translation would be for this quote: Birds of a feather flock together. I'm looking specifically for the translation that holds value and significance rather than a ...
user avatar
2 votes
1 answer
76 views

Translation: Doctor Rounds (doctor visiting patients in hospital)

When a doctor visits patients in a hospital setting, especially in a medical school affiliated hospital with medical student following, that is the "doctor rounds." What would be the common ...
user avatar
2 votes
2 answers
74 views

Nota blanca translation

In Enrique González Martínez´poem, Tuércele el cuello al cisne de engañoso plumaje, there is a line that makes me wonder if an alternate translation should be used. The line is: que da su nota blanca ...
user avatar
2 votes
4 answers
142 views

How do you say "to bond (with someone)" in Spanish?

Me pregunto, ¿Cómo se dice "to bond (with someone)" en el español de tu país? He visto varias maneras de decirlo, pero todas mis fuentes dicen algo diferente. Cuando digo "to bond (with ...
user avatar
  • 195
2 votes
1 answer
59 views

Why is "Bridgewater" translated as "Clearwater"?

In Twain's Adventures of Huckleberry Finn, "I am the rightful Duke of Bridgewater" is tranlsated as "soy el auténtico duque de Aguasclaras" Why? The translation seems to be ...
user avatar
3 votes
1 answer
83 views

Are/were cowboys mostly known for wearing blue jeans in the Spanish-speaking culture?

In Twain's Adventures of Huckleberry Finn, "Blue jeans britches" is translated as "pantalones vaqueros azules" In the US, I believe it was first miners who wore blue jeans most ...
user avatar
0 votes
2 answers
43 views

Traducción de "excise" en referencia a user interface

En esta respuesta de UXSE, excise hace referencia al exceso de elementos en un interface de usuario, ya sean gráficos (visual excise) o de interactividad (excise task). Todas las opciones que Google ...
user avatar
  • 1,878
1 vote
0 answers
92 views

How can I say "Soplar (una respuesta)" in English, to make it less formal as "giving a hint"?

Mi problema surge de la redacción (en inglés) de una pregunta que estoy redactando para codereview.SE. Es importante para mí decir que, en el código que utilizo, los resultados "me soplan" ...
user avatar
  • 133
0 votes
1 answer
58 views

Traducción de "ripped the pish[piss] out of"

He had ripped the pish out of her in that pub, and now he was going to f****** well get it. Lo que hizo él es que no la tomó mucho en cuenta en el pub y después de salir del pub la embarazó y con los ...
user avatar
  • 1,765
-2 votes
1 answer
230 views

What rules do I determine for pronouncing "c", "j", "l", "s", "x", and "z"? [closed]

I want to write a computer program and draw flowcharts that will "Anglicize" the pronunciation of Spanish text of select consonants for English speakers learning Spanish to pronounce the ...
user avatar
1 vote
2 answers
74 views

How to translate super complicated compound English words/phrases into Spanish?

For example, some made up phrases are: The aircraft-carrier-oriented virtual-reality machine was turned off. The interesting old aircraft-carrier-oriented virtual-reality-videogame gear was literally ...
user avatar
  • 111
1 vote
2 answers
190 views

How to say: "My Spanish has gotten worse."

Which of the following is acceptable? Mi español ha empeorado (mucho). Mi español se ha empeorado (mucho). Mi español ha malogrado (mucho). Mi español se ha malogrado (mucho). I have been saying ...
user avatar
2 votes
1 answer
57 views

¿Cómo traducir "assets" en "Java script assets" o "CSS assets"?

"Assets" son "activos" en castellano, menos frecuente "posesiones", pero ninguna de estas dos traducciones me cuadra en "CSS or Java script assets", ¿hay alguna ...
user avatar
0 votes
0 answers
59 views

Translation of Chilanga Banda by Café Tacvba

I was trying to translate the cancion Chilanga Banda from Café Tacvba to English, but it turned harder than I thought despite I'm Mexican hahaha. Here's what I have You can listen to the song here. ...
user avatar
  • 136
0 votes
0 answers
56 views

Significado de "I build my own self-worth through the lowest opinions of others”

“This doesn’t mean, incidentally, that I’m always likeable (I’m not) but that I build my own self-worth through the lowest opinions of others.” "the lowest" como dañinas, los comentarios ...
user avatar
  • 1,765
4 votes
1 answer
96 views

Why isn't the straightforward translation made here?

In the spanish translaton of Twain's Adventures of Huckleberry Finn, the following paragraph: "What! and I as high as a tree and as big as a church? All right, then; I WOULD come; but I lay I'd ...
user avatar
4 votes
2 answers
116 views

Is "Saltadilla" a randomly made-up word or does it have a genuine Spanish meaning?

The Powerpuff Girls, a Cartoon Network cartoon originally running from 1998 to 2005, is set in a city called Townsville. In the Spanish version of the show—traducido al español latino como Las chicas ...
user avatar
  • 245
2 votes
1 answer
58 views

Traducción (a una palabra) de "restraining order"

Estoy buscando una palabra que estoy seguro se usaba en Venezuela, o quizá más bien era en las traducciones / doblajes de las series de televisión policíacas estadounidenses que veíamos en Venezuela (...
user avatar
  • 121
3 votes
3 answers
137 views

Why is "Gravel" translated into Spanish as "China"?

In Twain's The Adventures of Tom Sawyer, the following paragraph: "All right, I will. All you got to do is to trot up Hooper Street a block and maow -- and if I'm asleep, you throw some gravel ...
user avatar
3 votes
1 answer
107 views

What does magnetizing have to do with mesmerizing/hypnotizing?

Reading "The Adventures of Tom Sawyer: In English and Spanish," there is a sentence in English: A phrenologist and a mesmerizer came... In the corresponding Spanish section, the word "...
user avatar
4 votes
2 answers
140 views

Does my singing sound fluent?

UPDATE AGAIN: i'm singing this other song to practice. any advice would be appreciated!!! EDIT: i just realized, i was erroneously attempting to roll the R's that followed "t" and "c&...
user avatar
  • 41
4 votes
3 answers
130 views

¿Cómo traducir al español el término "crackpot"?

En inglés, el término crackpot se usa en el ámbito científico para designar a una persona que defiende ideas erróneas, disparatadas o absurdas, y que no reconoce evidencia en contra. Me pregunto cómo ...
user avatar
  • 181
3 votes
2 answers
425 views

Does the verb "humble" exist in spanish?

Consider the phrase: This experience humbled me. I think that it has a different meaning than This experience humilliated me Is there a similar verb for this in Spanish?
user avatar

1
2 3 4 5
35