Questions tagged [traducción]
Preguntas sobre traducciones y adaptaciones de frases, palabras, términos y conceptos de otros idiomas al idioma español. // Questions about translations or adaptations of sentences, words, terms and concepts from other languages into Spanish.
1,837 questions
9
votes
3
answers
1k
views
Is "¿Qué dices si te rompo la cara?" a good translation of "what'd you say about me breaking your face"?
In the movie Men in Black, Tommy Lee Jones says this in the border patrol scene:
¿Qué dices si te rompo la cara?
I think it's a literal translation of:
What'd you say about me breaking your face?
...
8
votes
5
answers
2k
views
Spanish phrase similar to "lay my cards on the table"
Is there a similar expression to express that one is being honest and forthright, and not hiding information?
10
votes
5
answers
3k
views
Can "La Corrida" mean "The Bullfight"?
I am working on a product branding project and hope to use a Spanish term for a product line named after the Spanish form of bull fighting. Almost all the branding content will be in English so I just ...
6
votes
4
answers
416
views
Swimming pool / facility vs piscina
En alemán tenemos dos palabras:
"Schwimmbad" - se trata de toda la instalación con casa, vestuarios, césped y piscinas.
"Schwimmbecken" - donde se nada en ella
Tengo dos ...
2
votes
1
answer
65
views
Why is “las” sometimes appended to Spanish words?
Why are there some Spanish words like “mencionarlas” or “señalarlas”?
What does the …las at the end mean? Examples would be appreciated!
9
votes
2
answers
336
views
Can "de nada" be used sarcastically?
In English (or at least in the U.S.), we say "You're welcome." in a sarcastic tone when someone responds in an ungrateful or greedy way to something we've done for them, or when we think we ...
4
votes
2
answers
79
views
Quiero saber el nombre español de una herramienta carpintería
¿Cómo se llama en español la herramienta de carpintería que se llama “a marking gauge” en inglés?.
1
vote
3
answers
84
views
Translating "olvido y esperanza" in English
I am trying to figure out what is the right word related to forgetting in this quote by Blasco Ibáñez:
Tenemos dos fuerzas que nos ayudan a vivir: el olvido y la esperanza.
which translated in ...
0
votes
3
answers
3k
views
Does "es lo que es" have similar contextual meaning as is literal translation in english? [duplicate]
"Es lo que es" is the literal translation of the phrase "it is what it is." In English (at least American English) this phrase is used to express acceptance, usually of something ...
0
votes
2
answers
71
views
What is the proper way to translate Soil Yard, Bulk Yard & Bulk Soil Yard to Spanish
What is the proper way to translate Soil Yard, Bulk Yard & Bulk Soil Yard to Spanish?
I'm creating multiple display names for Apple Maps in different languages and couldn't figure out which ...
2
votes
3
answers
180
views
¿Cómo traducir "shoulder days" en español?
En el mundo de los hoteles hay un término en inglés "shoulder day" para nombrar los días inmediatamente antes o después de un día de alta demanda o mucha ocupación.
¿Alguien podría ayudarme ...
0
votes
2
answers
6k
views
What does pinche mi panocha mean in Spanish translation to English [closed]
I'm just trying to figure out does it mean fucking pussy or something like that? LoL I know mi is my so not right 😂 if you drop the mi then yes but with mi means something completely different I ...
2
votes
3
answers
806
views
Término en español para "virtue signaling"
Recién escuché esta expresión en inglés. ¿Saben si existe alguna expresión similar en español? No logro encontrar nada en internet.
1
vote
4
answers
355
views
How would you say in Spanish, "I'm in the middle of doing something?"
In the context of say, when someone calls you and asks you to do something, and in turn you say "I'm actually in the middle of doing something else." I tried googling "estoy en el medio ...
2
votes
1
answer
76
views
¿Se considera acrónimo en castellano, aquel que lo es en otro idioma?
He leído varias veces que SQL (Structured Query Language) es un acrónimo, pero si lo traducimos, en castellano sería "Lenguaje de Consulta Estructurada", con lo que no se trataría de un ...
0
votes
1
answer
70
views
need help with a translation from a song - 'yo le entro al pulquito'
i'm currently working on a song in spanish, yo soy el adventurero por pedro fernandez
the paragraph that has the line is this
Yo juego baraja y sé parrandear Lo mismo les tomo tequila o mezcal Yo
le ...
2
votes
3
answers
148
views
¿Cómo se traduce "lexifier" al español?
Me refiero al término lingüístico "lexifier" que, según Wikipedia significa
the language that provides the basis for the majority of a pidgin or creole language's vocabulary (lexicon)
es ...
2
votes
1
answer
104
views
The verb suponer in the past
I have a sentence:
It was supposed to be a good party.
In Spanish, I would say:
Se suponia que iba ser una buena fiesta.
Or maybe:
Se suponia que seria una buena fiesta
Please correct, if any ...
2
votes
3
answers
513
views
¿Cuál sería el término adecuado en español para decir "networking"?
¿Cuál es la mejor manera de traducir al español el término Networking?
Es para el título de un libro que originalmente se titula "Networking for dummies".
3
votes
2
answers
2k
views
Translation of "Birds of a feather flock together" to Spanish
I'm curious to know what the translation would be for this quote:
Birds of a feather flock together.
I'm looking specifically for the translation that holds value and significance rather than a ...
2
votes
1
answer
158
views
Translation: Doctor Rounds (doctor visiting patients in hospital)
When a doctor visits patients in a hospital setting, especially in a medical school affiliated hospital with medical student following, that is the "doctor rounds." What would be the common ...
2
votes
2
answers
86
views
Nota blanca translation
In Enrique González Martínez´poem, Tuércele el cuello al cisne de engañoso plumaje, there is a line that makes me wonder if an alternate translation should be used. The line is:
que da su nota blanca ...
2
votes
4
answers
482
views
How do you say "to bond (with someone)" in Spanish?
Me pregunto, ¿Cómo se dice "to bond (with someone)" en el español de tu país? He visto varias maneras de decirlo, pero todas mis fuentes dicen algo diferente.
Cuando digo "to bond (with ...
2
votes
1
answer
69
views
Why is "Bridgewater" translated as "Clearwater"?
In Twain's Adventures of Huckleberry Finn, "I am the rightful Duke of Bridgewater" is tranlsated as "soy el auténtico duque de Aguasclaras"
Why? The translation seems to be ...
3
votes
1
answer
179
views
Are/were cowboys mostly known for wearing blue jeans in the Spanish-speaking culture?
In Twain's Adventures of Huckleberry Finn, "Blue jeans britches" is translated as "pantalones vaqueros azules"
In the US, I believe it was first miners who wore blue jeans most ...
0
votes
2
answers
48
views
Traducción de "excise" en referencia a user interface
En esta respuesta de UXSE, excise hace referencia al exceso de elementos en un interface de usuario, ya sean gráficos (visual excise) o de interactividad (excise task).
Todas las opciones que Google ...
2
votes
1
answer
240
views
How can I say "Soplar (una respuesta)" in English, to make it less formal as "giving a hint"? [closed]
Mi problema surge de la redacción (en inglés) de una pregunta que estoy redactando para codereview.SE. Es importante para mí decir que, en el código que utilizo, los resultados "me soplan" ...
0
votes
1
answer
77
views
Traducción de "ripped the pish[piss] out of"
He had ripped the pish out of her in that pub, and now he was going to f****** well get it.
Lo que hizo él es que no la tomó mucho en cuenta en el pub y después de salir del pub la embarazó y con los ...
-2
votes
1
answer
283
views
What rules do I determine for pronouncing "c", "j", "l", "s", and "z"? [closed]
I want to write a computer program and draw flowcharts that will "Anglicize" the pronunciation of Spanish text of select consonants for English speakers learning Spanish to pronounce the ...
1
vote
2
answers
86
views
How to translate super complicated compound English words/phrases into Spanish?
For example, some made up phrases are:
The aircraft-carrier-oriented virtual-reality machine was turned off.
The interesting old aircraft-carrier-oriented virtual-reality-videogame gear was literally ...
1
vote
2
answers
373
views
How to say: "My Spanish has gotten worse."
Which of the following is acceptable?
Mi español ha empeorado (mucho).
Mi español se ha empeorado (mucho).
Mi español ha malogrado (mucho).
Mi español se ha malogrado (mucho).
I have been saying ...
2
votes
1
answer
180
views
¿Cómo traducir "assets" en "Java script assets" o "CSS assets"?
"Assets" son "activos" en castellano, menos frecuente "posesiones", pero ninguna de estas dos traducciones me cuadra en "CSS or Java script assets", ¿hay alguna ...
1
vote
1
answer
4k
views
Translation of Chilanga Banda by Café Tacvba
I was trying to translate the cancion Chilanga Banda from Café Tacvba to English, but it turned harder than I thought despite I'm Mexican hahaha.
Here's what I have
You can listen to the song here. ...
0
votes
3
answers
186
views
Significado de "I build my own self-worth through the lowest opinions of others”
“This doesn’t mean, incidentally, that I’m always likeable (I’m not) but that I build my own self-worth through the lowest opinions of others.”
"the lowest" como dañinas, los comentarios ...
4
votes
1
answer
102
views
Why isn't the straightforward translation made here?
In the spanish translaton of Twain's Adventures of Huckleberry Finn, the following paragraph:
"What! and I as high as a tree and as big as a church? All right,
then; I WOULD come; but I lay I'd ...
4
votes
3
answers
916
views
Is "Saltadilla" a randomly made-up word or does it have a genuine Spanish meaning?
The Powerpuff Girls, a Cartoon Network cartoon originally running from 1998 to 2005, is set in a city called Townsville. In the Spanish version of the show—traducido al español latino como Las chicas ...
2
votes
1
answer
68
views
Traducción (a una palabra) de "restraining order"
Estoy buscando una palabra que estoy seguro se usaba en Venezuela, o quizá más bien era en las traducciones / doblajes de las series de televisión policíacas estadounidenses que veíamos en Venezuela (...
3
votes
3
answers
197
views
Why is "Gravel" translated into Spanish as "China"?
In Twain's The Adventures of Tom Sawyer, the following paragraph:
"All right, I will. All you got to do is to trot up Hooper Street a
block and maow -- and if I'm asleep, you throw some gravel ...
3
votes
1
answer
148
views
What does magnetizing have to do with mesmerizing/hypnotizing?
Reading "The Adventures of Tom Sawyer: In English and Spanish," there is a sentence in English:
A phrenologist and a mesmerizer came...
In the corresponding Spanish section, the word "...
4
votes
2
answers
147
views
Does my singing sound fluent?
UPDATE AGAIN: i'm singing this other song to practice. any advice would be appreciated!!!
EDIT: i just realized, i was erroneously attempting to roll the R's that followed "t" and "c&...
4
votes
3
answers
139
views
¿Cómo traducir al español el término "crackpot"?
En inglés, el término crackpot se usa en el ámbito científico para designar a una persona que defiende ideas erróneas, disparatadas o absurdas, y que no reconoce evidencia en contra. Me pregunto cómo ...
3
votes
2
answers
489
views
Does the verb "humble" exist in spanish?
Consider the phrase:
This experience humbled me.
I think that it has a different meaning than
This experience humilliated me
Is there a similar verb for this in Spanish?
1
vote
1
answer
91
views
Distinguishing "politics" from "policy" in the same sentence
There's an earlier discussion on "politics" versus "policy" in Spanish,
"Domestic politics" and "domestic policy" in Spanish?
both of which are "política&...
3
votes
2
answers
86
views
School all kicked into touch
Un proxeneta se alegra descaradamente debido a que su amiga menor ya tiene la edad suficiente para ejercer la prostitución y dice: "School all kicked into touch".
Me topé con una noticia que ...
2
votes
2
answers
1k
views
¿Hay algún sinónimo para 'pre-drinking' en castellano?
En inglés, se dice 'pre-drinking' para referirse al fenómeno de tomar alcohol barato (especialmente latas de cerveza) en casa antes de ir a un bar o un club para evitar los precios altos de los bares.
...
4
votes
2
answers
207
views
¿Como podría traducir la palabra "portable" de inglés a castellano?
En inglés, en el contexto de ordenadores/programación, portable se usa para describir un programa o un comando que se puede ejecutar en distintos sistemas. Por ejemplo, un programa que puede ser ...
7
votes
6
answers
2k
views
Spanish equivalent of "Snap!" or "Jinx!"
I was text-chatting to a Spanish-speaking colleague on MS Teams and we both said almost the same thing at the same time - as a British person, my reaction was to say "Snap!" - it's a ...
0
votes
1
answer
128
views
Is "femenina" the female equivalent of the English/Spanish word "macho"?
The OED defines the English word "macho" as
a notably or ostentatiously masculine, tough, or vigorous man; one who is aggressively proud of his masculinity.
¿Is "femenina" the ...
0
votes
2
answers
90
views
Translate sentence and grammar question [closed]
I'm reading this paper [1] and I can't translate a sentence to Spanish (well, I'm not pretty sure). The sentence is: "the scheme is correct if the verification algorithm accepts when interacting ...
1
vote
1
answer
92
views
"Valga la jaculatoria"?
I was looking up the meaning of holgazán, and this passage was selected as an example of usage:
Valga esta jaculatoria, como desagravio a un miembro del jurado del
premio Garvey, que ayer me ...