Cuestión: Swimming pool / facility vs piscina. ¿Cómo lo traduciría?
Depende mucho de las localizaciones y el nombre regional o local empleado para este tipo de instalaciones. Así estos "complejos", como el indicado en el enlace, son muy habituales, al menos, en el sur de España. Normalmente a su carácter ocio-deportivo le sigue el nombre con el que se le bautiza y por el que es realmente conocido.
Algunas de las designaciones más habituales son;
Parque Deportivo (Nombre)
Parque Recreativo y Acuático (Nombre) o de (Ciudad más cercana)
Complejo Recreativo de (Nombre)
(Nombre) Complejo Deportivo
Complejo Deportivo-Recreativo (Nombre)
Complejo (Nombre)
Instalación recreativa-deportiva (pública o privada) de (Nombre)
Instalaciones Deportivas (Nombre)
Instalaciones del Parque Deportivo-Recreativo (Nombre)
Centro Deportivo-Recreativo (Nombre)
Club Deportivo (Nombre)
Equipamiento Recreativo y Deportivo de (Nombre)
Zona de Equipamiento Deportivo de (Nombre)
Para nosotros, la misma piscina y todo aquello que le rodea puede estar asociado al ocio, a la natación o al deporte en general, ya sea en un "Pabellón Cubierto" o al aire libre, y es normal encontrar este tipo de denominaciones, que por otro lado son las más habituales, aunque como digo, varía según los lugares. Sin embargo, a nivel Europeo no funcionan los apelativos "pila", "pileta" "alberca" u "olla", pues son voces anticuadas que no evocan el número de actividades en general que se pueden realizar en este tipo de centros.
En mi opinión y de forma personal, para nombrar a este tipo de instalaciones elegiría el nombre de "Complejo + (Nombre)". Por ejemplo "Complejo Largeplan". En este ejemplo, el mismo nombre ya está indicando que es un lugar (Complejo, significa lugar con instalaciones, que pueden ser interiores, exteriores o mixtas, destinadas al ocio donde poder realizar actividades de distinta índole). Si a eso le añades, por ejemplo, la palabra "planes"-"largos" (Largeplan), indica una localización donde familias y personas de distintas edades pueden encontrar multitud de "planes" y "actividades" donde disfrutar de su tiempo libre, ya sea como descanso o deportivo. Otra idea sería utilizar el nombre del lago y con ello denominar a todo el "Complejo Deportivo".
En fin, todas estas opciones son habituales, múltiples y correctas, aunque en concreto y a lo que te refieres en el enlace, personalmente lo traduciría simplemente como "Complejo Deportivo", y en el caso de que tenga carácter eminentemente privado "Club Deportivo".