Questions tagged [coloquialismos]

Palabras o frases usadas en conversaciones coloquiales o informales. // Words or phrases that are common in everyday, unconstrained conversation rather than in formal speech, academic writing, or paralinguistics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
5 answers
153 views

What does "que lo que" mean?

I recently asked a spanish speaking person from Columbia what 'que lo que' means. They gave me a puzzled look. I was always under the impression it means 'what's up.' I found it odd that she didn't ...
user avatar
  • 119
2 votes
1 answer
80 views

¿Para los argentinos y uruguayos, qué es "hacer un rebaje" en relación a la conducción de un auto?

En Argentina, "hacer un rebaje" implica usar el embrague o simplemente es hacer una marcha descendente y tu vez si tu práctica te permite prescindir o no de él, digo, porque si no lo haces a ...
user avatar
  • 1,733
2 votes
3 answers
147 views

What is "me cago en la leche de la República"?

In Ernest Hemingway's "For Whom the Bell Tolls", there is a chapter where one of the characters says: me cago en la leche de la República. Although it's an English edition, there are quite ...
user avatar
  • 233
3 votes
4 answers
298 views

¿Qué pasa? vs. ¿Qué tal? vs. ¿Qué onda?

What is the difference between "¿Qué pasa?", "¿Qué tal?" and "¿Qué onda?" ? They all mean and can be translated as "What's up?" in English per my understanding ...
user avatar
  • 131
1 vote
0 answers
86 views

How can I say "Soplar (una respuesta)" in English, to make it less formal as "giving a hint"?

Mi problema surge de la redacción (en inglés) de una pregunta que estoy redactando para codereview.SE. Es importante para mí decir que, en el código que utilizo, los resultados "me soplan" ...
user avatar
  • 133
1 vote
3 answers
93 views

Darle la gana vs venir en gana

Both of these expressions in essence seem to mean doing ‘whatever you like’ or ‘as you please’ in a selfish/self-centred kind of way. Is there a difference in emphasis between the two? Is one ...
user avatar
  • 333
3 votes
0 answers
71 views

Chino como forma cariñosa de llamar a un perro?

Un alumno, en busca de una expresión o uso novedoso u original, pero no inventado, me presenta la palabra "chino" para referirse a un perro. El ejemplo que utiliza es: "Debidamente ...
user avatar
3 votes
2 answers
82 views

School all kicked into touch

Un proxeneta se alegra descaradamente debido a que su amiga menor ya tiene la edad suficiente para ejercer la prostitución y dice: "School all kicked into touch". Me topé con una noticia que ...
user avatar
  • 1,733
2 votes
2 answers
347 views

¿Hay algún sinónimo para 'pre-drinking' en castellano?

En inglés, se dice 'pre-drinking' para referirse al fenómeno de tomar alcohol barato (especialmente latas de cerveza) en casa antes de ir a un bar o un club para evitar los precios altos de los bares. ...
user avatar
1 vote
1 answer
80 views

What does "barbaro josha" mean in this conversation?

In a recent online conversation: Them: Entendiste lo que tenes que hacer? Me: Si Them: barbaro josha I searched Google but couldn't find anything, it sounds like a name or something, but there was no ...
user avatar
  • 113
2 votes
0 answers
75 views

¿«¡Aflojá!» «Aflojále/Bajále un cacho al trago» es lo mismo que decir «No le des tanto al trago» en Argentina y Uruguay?

En Argentina y Uruguay, ¿¡Aflojá! o Aflojále/Bajále un cacho es lo mismo que decir alguna de estas cosas? «No rayes con» «No te metas tanto+sust No le des tanto a+actividad No le des tanto al trago/a ...
user avatar
  • 1,733
9 votes
1 answer
2k views

"haber cuéntame" = "so, tell me". Why is it translated like this?

The verb haber has always confused me in its infinitive form. So in this construct of haber cuéntame, I see it is translated as "so, tell me". I have just memorized that, but it makes no ...
user avatar
  • 93
0 votes
2 answers
65 views

"bake a cake" - hacer / cocinar / hornear / ... ? PLUS?

"bake a cake" is such a simple common phrase in English, something that just rolls off the tongue. In Spanish? What's the most common colloquial equivalent? Pls specify which country's ...
user avatar
  • 101
2 votes
1 answer
100 views

If asked, "¿Qué tiempo hace?" can you reply with just "Hace mal / buen"?

Someone over on Duolingo asked something similar to this two years ago. I recently came upon it and have made an attempt to find an answer to this on the web, but have found nothing. However, ...
user avatar
  • 5,505
0 votes
2 answers
89 views

Why do swear words differ so much by country?

Growing up I learned what I now take to be mostly Mexican or Latin American cuss words. "Pendejo" for someone you have scorn for, ("asshole" in my mind), "chingar" for &...
user avatar
  • 211
2 votes
2 answers
35 views

Palabras comunes orales

¿Dónde encuentro palabras comunes (no regionales) que se use en español para transcribir lenguaje oral/informal, pero normalmente no se use en lenguaje escrito/formal? Por ejemplo, las palabras ...
user avatar
  • 207
7 votes
2 answers
380 views

Looking for a more faithful translation of "...X, let alone Y"

I am looking for a faithful translation of constructions like the following: It will be a challenge to keep this collaboration alive, let alone productive. The best I can think of is Va a ser un ...
user avatar
  • 171
3 votes
1 answer
69 views

Traducción de “put this/it down to experience”

¿Cómo traducirías put this/it down to experience, en el contexto de pasar una humillación, una molestia o un mal rato para conseguir algo difícil que no se entrega en bandeja y no necesariamente la ...
user avatar
  • 1,733
1 vote
1 answer
66 views

¿Qué lema es este?

Estaba escuchando "Andalucía nuestra" (sáb., 20 feb 2021). Al final de la entrevista, el alcalde de Algar (Cádiz) dice, "Y termino por un lema..." (35:48). Pero, no lo oí ...
user avatar
  • 211
6 votes
1 answer
2k views

How do you say "woke" in Spanish?

In English, at least in the United States, a lot of people have started using the word "woke" to mean alert to injustice in society, especially racism After doing a little bit of research, ...
user avatar
  • 5,505
4 votes
1 answer
783 views

What is the literal translation of "te toca a ti"?

I have seen that it means "it is your turn". But is it supposed to mean something like "I touch to you"? What does "te toca" conjugate from anyway?
user avatar
4 votes
2 answers
4k views

Meaning of "pinche rinche" in the TV show "From dusk till dawn"

In the TV show "From dusk till dawn", many (every?) Mexican characters call a Texas Ranger "pinche rinche", or sometime simply "rinche". I guess from the context that it'...
user avatar
  • 141
3 votes
1 answer
497 views

¿Dónde y en qué contexto se usa "de oquis"?

Leyendo Salvar el fuego del mexicano Guillermo Arriaga me encuentro con: (...) Las manos le temblaban. Darle mate al Patotas había sido diferente que matar a su padre. A su padre lo había quemado ...
user avatar
  • 33.5k
4 votes
4 answers
6k views

¿Qué significa y de dónde proviene la palabra "funar"?

Recientemente he escuchado el uso frecuente del verbo funar en contextos coloquiales. Al tratar de investigar el origen, y definición, he adquirido la idea de que proviene de Chile. Una definición que ...
user avatar
  • 43
3 votes
0 answers
2k views

Origen de la expresión "quedarse con el culo torcido"

En el español europeo tenemos una expresión bastante contundente: quedarse con el culo torcido. Según mi propia experiencia y por lo que he podido leer, se usa cuando algo te sorprende hasta el punto ...
user avatar
  • 76.7k
4 votes
1 answer
153 views

¿Por qué "estar en un buen fregado" es "estar en problemas"?

La expresión "estar en un buen fregado" (también "meterse en un buen fregado") significa estar (o meterse) en problemas. En la entrada del DEL para "fregado" vemos las ...
user avatar
  • 47.6k
1 vote
0 answers
1k views

Origen de la frase "se lo lleva el que lo trajo" y países de uso

Oyendo por enésima vez Florentino y el diablo, un joropo basado en un (interesante) poema de Alberto Torrealba, caía en cuenta de un verso en el que uno de los protagonistas le menciona al otro: (.....
user avatar
  • 4,740
4 votes
1 answer
137 views

¿Qué significa "darse un escorpión" en México?

Estuve escuchando un podcast presentado por dos cuates del DF. En algún momento leyeron una anécdota que se les enviara, y ésta decía: ...Ya bien pedo, se me olvidó que mis padres estaban al lado ...
user avatar
2 votes
1 answer
4k views

¿Qué quiere decir «mamar gallo»? ¿Dónde se usa?

¿En cuáles países aparte de Colombia se puede usar la frase «mamar gallo»? Suena vulgar pero entiendo que en Colombia no tiene un significado vulgar (“Esto no es una mamadera de gallo” dijo el ...
user avatar
  • 1,658
3 votes
1 answer
612 views

¿Qué significa "Vaya pepino de base"?

El rapero valenciano Nega ha dicho Vaya pepino de base en las canciones "Retales en mi cuaderno" y "Disparen sobre Leyre Patín" [sic]. Hay poco contexto, parecen interjecciones, ...
user avatar
  • 1,909
6 votes
1 answer
5k views

Coger: origen de su significado sexual en algunos países

Coger es un verbo bastante usado en España. Sin embargo, en algunos países de Hispanoamérica, como México, tiene connotaciones sexuales. ¿Esto a raíz de qué surgió? ¿Por qué y cuándo?
user avatar
  • 1,195
5 votes
1 answer
3k views

¿Cuál es el origen de "tirarse a alguien"?

Tirarse a alguien quiere decir tener sexo con esa persona, pero de dónde viene esta expresión y por qué. Esto suena a que cuando te tiras a alguien, la puedes 'tirar a la cama' en el sentido de ...
user avatar
  • 1,195
4 votes
3 answers
3k views

Origen de la expresión "comerse el marrón"

Hoy estaba con una amiga española como yo, criadas ambas en la misma zona pero ella mucho mayor que yo, y dije la expresión Comerse el marrón que se usa en conversaciones informales para indicar ...
user avatar
  • 1,195
3 votes
1 answer
199 views

¿Cuándo se usa "estar dabuti", "estar dabuten" o "estar de buten"?

Entiendo que esta frase tiene 3 variantes: Estar dabuti Estar dabuten Estar de buten ... y que se utiliza mucho para significar que algo es genial y fantástico. ¿Se puede utilizarla para decir que ...
user avatar
  • 831
13 votes
7 answers
3k views

What can be used in Spanish to convey "couch potato"?

Last night during dinner, I asked my oldest kid about kindergarten, and he told me they played "Couch potato tag" during P.E. (physical education) I asked about the game dynamics and he said ...
user avatar
  • 47.6k
5 votes
2 answers
6k views

Cuál es la etimología de "tolai"?

Tolai se usa en el sur de España como jerga para "tonto, idiota". Pero cuál es su etimología?
user avatar
  • 19.1k
1 vote
1 answer
1k views

¿Viene "coña" de "coño" etimológicamente?

La palabra "coña" no es malsonante, y relativamente común en el habla cotidiana (al menos en España cf. "ni de coña" ). Por eso me sorprende que Wiktionary diga que viene etimológicamente de "coño", ...
user avatar
  • 19.1k
7 votes
1 answer
955 views

Why are policemen called "Paco" in Chile?

I already knew that in Spain we called policemen "madera" and "pitufos" due to the color of their uniforms. Through a very popular song/hymn/chant that recently became very popular through most of ...
user avatar
  • 47.6k
4 votes
1 answer
103 views

'chorros' and 'piso'/'pizo'? Context is commotion on a Lima city bus

I was on the bus in Lima this afternoon and there was a bit of a commotion. First of all, we stopped at a station and the doors did not open. No one got in, no one got out. Waited 5 minutes, moved ...
user avatar
2 votes
1 answer
66 views

¿Qué es "tronarse a un mancito"?

I heard the following sentence in the Narcos TV series (which takes place in Colombia): Yo fuí el que se tronó a ese mancito. Context: two killers are discussing a guy they have taken out last ...
user avatar
2 votes
1 answer
308 views

Other meanings for "la taza" in Spanish?

So, I'm trying to learn Spanish, and try to read many native opinions in the Internet fora, and I find weird things sometimes: Could it be weird to use "la taza" alone, like saying the "toilet bowl"? ...
user avatar
  • 563
6 votes
2 answers
2k views

What is the meaning of "Ya con hotra y como se yama mijo"?

I saw the following phrase as a comment on a recent "in a relationship" announcement on Facebook: Ya con hotra y como se yama mijo I'm not a Spanish speaker, and the automatic translate came up ...
user avatar
3 votes
2 answers
648 views

How to convey "opening a can of worms" in Spanish?

The idiomatic expression "to open a can of worms" means to try to solve a problem, only to create more problems out of it or to get into a lot of trouble as a consequence of trying to fix ...
user avatar
  • 47.6k
0 votes
1 answer
224 views

¿Cuál es la forma correcta? ¿“Imagínate que estás viajando por México” o “Imagínate que estés viajando por México”?

Para ser sincero, ambas formas me parecen correctas, pero me preocupa que la segunda simplemente sea un abuso del lenguaje, y que la manera correcta de formar el subjuntivo sea la primera. ...
user avatar
  • 243
2 votes
1 answer
86 views

Is "chico" a common form of address for an older person?

On a recent visit to Spain I was rather surprised when a waiter addressed me as chico. He was about forty years younger than me which made it seem quite incongruous. It was obviously intended in a ...
user avatar
  • 4,862
2 votes
3 answers
2k views

Is there a construct like "the fuck" in Spanish?

In colloquial English, the phrase "the fuck" can be added to questions as an intensifier, for example: "How the fuck did you do that?" conveys greater confusion than "How did you do that?" "Who the ...
user avatar
  • 123
3 votes
3 answers
366 views

Meaning of "figura" in coloquial language

I looked in dictionary for the meaning of "figurar" but failed to find anything satisfactory. Context: Figura, una pregunta, ¿tú qué crees? ¿Cómo lo llevas? Figura. ¿Bien o superbien? ...
user avatar
  • 831
15 votes
2 answers
5k views

What's that funny "illo" I keep hearing in Southern Spain?

Common case: I came to live in Southern Spain some time ago and I'm learning Spanish here. I keep hearing every once and again the word 'illo'. It seems to be used as a vocative to call people or ...
user avatar
  • 76.7k
2 votes
2 answers
2k views

¿Qué significa “túpele con ganas” en la canción El Rey, del cantante mexicano José Alfredo Jiménez?

Al comienzo de la canción El Rey, de José Alfredo Jiménez, después de los gritos y antes de que José cante, el cantor dice: ¡Dale José Alfredo, túpele con ganas! ¿Qué significa “túpele con ganas”?
user avatar
  • 123
10 votes
1 answer
1k views

¿Cómo se llama (por regiones) a las notas que se llevan escondidas para copiar en los exámenes?

Viendo los comentarios que los usuarios han ido aportando en ¿Por qué llamamos “chuleta” a las notas que se llevan para copiar en los exámenes? he decidido crear una pregunta para listar todas las ...
user avatar
  • 47.6k

1
2 3 4 5
7