Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [diferencias-regionales]

Diferencias en vocabulario, pronunciación, uso, etc. de las variedades del español. // Questions addressing any of the many differences in vocabulary, pronunciation, usage, etc. of the varieties of Spanish spoken through Spain, the Americas and the rest of the Spanish speaking world.

3
votes
2answers
60 views

Where is the IPA sound [β] used?

In Spanish there is a sound [β] as well as [b], but honestly I don't know how to pronounce it well. It is different from [b], in that it is a fricative sound. Now I wonder, where the [β] is used ...
5
votes
3answers
127 views

“Coger el teléfono” en México? Would you use “coger” in “coger el teléfono” in Mexico?

In my Spanish class, we are reading the book ["La Catrina"](http://www.thefullwiki.org/La_Catrina_(educational_program)), set in Mexico. I'm unsure if it's by a native author but all of the Spanish so ...
3
votes
2answers
80 views

Are apostrophe quotes (", ') more correct or are angular quotes («, ») more correct for Castilian Spanish?

This is just a curiosity of mine, and I'm also wondering if there are regional differences for use of different types of quotation marks (not correct but an example: Puerto Rico uses «» while ...
6
votes
1answer
96 views

Si en México “betún” es una crema para repostería, ¿cómo se llama la sustancia para lustrar o brillar los zapatos?

Viendo por televisión de suscripción un programa mexicano de un concurso de repostería quedé desconcertado a conocer que en México usan la palabra betún para referirse a esa masa con la cual se cubren ...
6
votes
2answers
97 views

Can a person “agarrar” something? / ¿Puede una persona “agarrar” algo?

I was recently helping some Spanish-speaking students with something, in which they had to translate take. The translation I've learned in classes is tomar, but that was interpreted as "to drink", so ...
5
votes
1answer
78 views

Spanish word for “baking soda” (regional)

I was talking with a friend who lives in the Carribbean and I remember getting stuck on the word "baking soda" as in "Baking soda is a useful thing to have in the house." Google translate has given ...
1
vote
0answers
54 views

¿Decirle “narco” a alguien de Ecuador es un insulto?

Recién tuve una discusión con un tipo supuestamente de Ecuador que hizo acento colombiano y le comenté "A mi me sonó a narco" y el pobre se encabronó y me amenazó, cuando yo solo me refería a su audio ...
4
votes
1answer
48 views

Why is tungsten called “tungsteno” in Latin America but “wolframio” in Spain?

As seen here, most Latin American hispanophone countries call tungsten tungsteno, whereas in Spain it is often called wolframio. Why the difference? I'm not aware of any other elements with different ...
11
votes
3answers
443 views

Are there dialectal differences in spelling in Spanish?

In some languages, there are different spelling standards in different major dialects. For example: British English / American English colour, aluminium / color, aluminum Catalan / Valencian ...
3
votes
1answer
79 views

What is the “Spanish_ar” localization option that programs offer while installing?

When installing programs with language options, I frequently see the localization option "Spanish_ar" in addition to regular Spanish. What locality of Spanish does this refer to? I'd expect something ...
4
votes
2answers
120 views

¿Cuándo se usa “visionar” un video (vs. “mirar”)?

En una pregunta reciente, leí: Mientras visionaba un vídeo en inglés sobre restauración de cuadros etc. Lo cual se oye bastante raro para mí. Me gustaría saber en cuáles países o regiones se ...
4
votes
1answer
115 views

¿Qué es “choclo” en el rioplatense de Rosario, Argentina?

Leyendo el perfil de nuestro insigne usuario argentino pablodf76 me encontré con un párrafo muy sugestivo para mí, que estoy en el otro lado del océano: Nacido, criado y viviendo en Rosario, ...
1
vote
1answer
90 views

Is the term “sambayón” accepted everywhere?

Sabayón (or sambayón) is an Italian dessert composed by eggs (only the yellow part), sugar and wine. I was searching and at least in Argentine and Uruguay the two terms are correct. In the rest of ...
2
votes
2answers
143 views

¿En tu región, se dice “No oigo” o “No escucho”?

En México, aprendí a decir No oigo / no te oigo cuando la persona habla muy bajito y no alcanzo a distinguir bien sus palabras. Pero luego me di cuenta de que una peruana decía No escucho ¿...
4
votes
1answer
140 views

Uso y connotaciones de “Memo” en Hispanoamérica

El otro día llevé a mis hijos a un singalong canta conmigo. El grupo (un dúo) se presentó al principio de la función, y me llamó la atención que el nombre de pila de uno de ellos era "Memo". El grupo ...
2
votes
1answer
108 views

Which dialects conjugate “nosotros” differently in the indicative present and preterite (-ar verbs)?

In standard Spanish, the indicative present and preterite are conjugated identically for nosotros in -ar (and -ir) verbs: Hablamos - We speak Hablamos - We spoke However in many closely related ...
4
votes
1answer
79 views

¿Qué es el español internacional? ¿Cuál es su diferencia respecto al español?

En el sitio de Uber, en la sección donde se puede cambiar el idioma vi que para español no usan la palabra sola "Español" sino "Español Internacional". ¿Cuál es la diferencia entre los dos?
4
votes
1answer
317 views

¿Desde cuándo y dónde se usa “diálogo de besugos” para referirse a una conversación sin coherencia lógica?

En el Diccionario de la lengua española he encontrado que diálogo de besugos es diálogo de besugos 1. m. coloq. Conversación sin coherencia lógica. Buscando la explicación a esta expresión he ...
2
votes
3answers
361 views

Where is “cartera” used to mean "purse” or “handbag” and why is that the word for “purse” (or handbag) instead of “bolso?”

I was reading through a discussion thread over at Duolingo — one in which several different terms for “purse,” “handbag,” and “wallet” were mentioned. By the end of it, I was confused myself, so I ...
6
votes
2answers
85 views

¿Existe una acepción positiva de “vicio”?

Recuerdo cuando era joven y frecuentaba los salones recreativos, que observaba embobado cómo algunos se pasaban fase tras fase en algunas máquinas, y decíamos que "le tenía el vicio cogido" o que "...
3
votes
3answers
87 views

How is “manejar” used in Mexico? As “to have”?

A few times when I was talking to some people in Mexico they used "manejar" instead of "tengo". Did I understand them correctly and is this the case that "manejar" is used Mexico to mean "to have" ...
3
votes
2answers
84 views

Uso de “Y” en lugar de “que” en Mexico para cláusulas subordinadas

Muchas veces en México he oído que se dice algo así: "Ójala y llueva mañana." Por supuesto en español formal debería ser: "Ójala que llueva mañana." Mi pregunta es la siguiente. ¿Cómo ...
4
votes
2answers
190 views

“Si y solo si”: abreviatura más usada en español

Al igual que en la literatura inglesa se usa la conjunción iff para "if and only if", recogida por diccionarios como el Merriam-Webster o el Oxford (y nótese que se define como conjunción y no como ...
7
votes
0answers
93 views

Origen de marrueco como cremallera

Aprendiendo un poco de 'chileno', pude darme cuenta que se usa el término marrueco como sinónimo de cremallera o bragueta (Min. 3:03 ), mas no le encuentro la relación. No se si haya alguien de Chile ...
1
vote
0answers
170 views

Conmigo, contigo, consigo… connusco, convusco?

In addition to the pronouns conmigo, contigo, consigo there are the antiquated forms connusco, and convusco. These forms have been seen as outdated since at least as far back as 16111, having ...
7
votes
2answers
142 views

What is the difference between “matanza” and “masacre”?

I'm interested in translating the English word "massacre." I had always thought that the best translation was "matanza" - learned mainly from growing up in Florida and visiting Fort Matanzas National ...
1
vote
3answers
166 views

Best way to tell the difference between the different 'flavours' of Spanish

Having just recently taken up Spanish and connecting with lots of people from Spanish speaking countries lately (as is the case when you are in blockchain/cryptocurrency circles), I find myself not ...
4
votes
2answers
168 views

¿Es “manzana de Adán” el término de uso común en América para la nuez de la garganta?

En España usamos la palabra nuez como: Prominencia que forma el cartílago tiroides en la parte anterior del cuello del varón adulto. En inglés se usa el término Adam's apple, que vi literalmente ...
4
votes
1answer
166 views

¿Es “más y más” un anglicismo?

Hay algunas expresiones del español de Hispanoamérica que a los hablantes de español europeo nos resultan curiosas. Para mí una de ellas es más y más. Pongo un ejemplo: Tengo más y más sueño. ...
1
vote
3answers
115 views

El extraño caso de la palabra “video”

Esta palabra me ha llamado la atención debido a que, dependiendo del lugar donde la oiga su pronunciación es diferente. En gran parte de las américas la escucho con la silaba tónica en la e, pero en ...
0
votes
2answers
171 views

¿Por qué en América se usa(ba) más «goma de mascar» que «chicle»?

En mi infancia, cuando la mayoría de doblajes y traducciones al español todavía se hacían en América en vez de aquí en España, recuerdo que me chocaba mucho que al chicle lo llamasen 'goma de mascar': ...
6
votes
2answers
168 views

Origen y área de uso de adjetivos grandilocuentes para reforzar ofensas

Oyendo una obra de 'Les luthiers' llamada cartas de color, hacia el minuto 10:51, mencionan como todas los miembros del coro "(...) cantan como el reverendo. (...)". A un nivel popular, suele ponerse ...
2
votes
1answer
337 views

What is the difference between 'necesitado', 'necesito' and 'necesario'?

I often need to express a necessity of something in my speech. I know more options: the adjective necesitado the verb necesitar the adjective necesario Can you point out the differences among ...
5
votes
2answers
795 views

México vs Méjico in pronunciation throughout history and countries

Is the country México or Méjico? addresses the spelling of the noun México. However, it does not address the pronunciation. I have heard México pronounced both as if it was written with a "x" (as ...
2
votes
1answer
82 views

Uso de “pichichi” en Hispanoamérica

La palabra del día de hoy en la web de la RAE es: pichichi De Pichichi, apodo de R. Moreno Aranzadi, 1892-1922, futbolista del Athletic Club, famoso por haber sido el primero en marcar un gol ...
2
votes
1answer
59 views

Fonético específico en una variación centroamericana del sonido /s/ en los fines de sílabas

He escuchado de bastantes centroamericanos (p. ej., unos vecinos nicaragüenses) una variación del fonético /s/ que aparece en los fines de sílabas, como en «vos comés» y «asqueroso», si me acuerdo ...
1
vote
1answer
698 views

¿Qué diferencia hay entre “zumo” y “jugo”?

Escuchando la fantástica canción Lationamérica de Calle 13 que no me canso de poner me encuentro con esta estrofa (no sé si es estrofa, pues es algo rapeado): Soy el mar caribe que vigila las ...
1
vote
1answer
78 views

¿Tiene la palabra “sanata” uso fuera del español rioplatense?

Según un sitio en internet, "sanata" es una palabra de origen argentino que se usa en Argentina y Uruguay (dialecto español rioplatense). ¿Tiene esta palabra uso fuera de estos países? ¿Puedes ...
1
vote
3answers
539 views

¿Cómo se pide comida amablemente/cortésmente?

Por lo general, para incorporar un tono amable en el diálogo, se usa el imperfecto de subjuntivo: Mi hija quisiera una torta. ¿Qué otras maneras de pedir comida cortésmente existen? ...
2
votes
1answer
143 views

¿Cuándo y dónde se usa “darse por hacer algo” en lugar de “dar por hacer algo”?

Leía en una publicación en Meta Stack Overflow en español: De vez en cuando, cuando no tengo nada mejor que hacer, se me da por revisar respuesta y/o preguntas en las que participé y hacer un poco ...
3
votes
3answers
106 views

Is “ocho días” neutral Spanish?

In Mexican Spanish, "Ocho días" = One week "Quince días" = Two weeks "Una quincena" = Two weeks (one fortnight) "Quincenal" = Every two weeks Is this usage unique to Mexico? (Some of the ...
2
votes
3answers
217 views

¿Cómo se dice “un ligue de una noche”?

¿Alguien puede decirme cómo se dice "un ligue de una noche" ("booty call" en inglés) en otros dialectos de español?
1
vote
1answer
79 views

What is a “zamposta”?

What is a "zamposta"? I stumbled upon this in the following article: "Os Maios de Villafranca del Bierzo se ‘levantaron’ al sol de una tradición milenaria" In case you cannot link to the article, ...
3
votes
3answers
429 views

“le”, “lo”, “la” - leísmo and loísmo in Spain

From theory, we know that lo and la go with direct objects, and le with indirect object. This is an example: I read the book. (The book is D.O.) Leo el libro. Lo leo. I give the book to Maria. (The ...
4
votes
3answers
3k views

¿Cuál es el origen de “ñero”? ¿En qué contexto se usa?

Escuchando una canción de Molotov, un grupo de música de México, me fijé en que su título es Ñero. Leída la letra veo que menciona cosas como: Ñero, ñero Ya todos sabemos quién es el mero mero ...
2
votes
0answers
90 views

Are names of international figures still translated routinely in Mexican universities? [duplicate]

In the 1970's in Mexican universities (at least the provincial ones), names of historical figures were routinely translated, e.g. Adam Smith --> Adán Smith Albert Einstein --> Alberto Einstein ...
1
vote
3answers
194 views

What are the three systems of pronouncing “c”?

I had some trouble understanding a question that asks for a recommendation of which of three pronunciation systems to learn: seseo, ceceo, or distinción. I'm confused because I thought that in Spain, ...
2
votes
2answers
267 views

Origin and documentation of meaning: “dos tres” as *so-so*

Inspired by Origen de expresiones como "cada dos por tres". I'm familiar with an expression used in, at least, Mexico: dos tres. It is a way of giving a lukewarm reaction to a question. ...
3
votes
2answers
186 views

¿Se utilizan “trasantier” y “trasanteayer” en el habla común?

Leyendo la pregunta “Antier” para expresar el día anterior a ayer, las respuestas y comentarios, he visto que antier es totalmente desconocida en algunas regiones y es la palabra habitual en otras - y ...
2
votes
1answer
82 views

¿Por qué la diferencia entre el DLE y el DAMER en el término yoyo?

Pasando por el DLE (en internet) encontraba que el término yoyo era exclusivo de Cuba, México y El Salvador, dando a entender que para el resto del mundo hispano manejamos yoyós... algo bastante raro ...