Me pregunto, ¿Cómo se dice "to bond (with someone)" en el español de tu país? He visto varias maneras de decirlo, pero todas mis fuentes dicen algo diferente.
Cuando digo "to bond (with someone)", lo que quiero decir es "ser y sentirse más cercano a alguien, digamos emocionalmente". Algunos ejemplos incluyen a miembros de una familia conociéndose y siendo más cercanos entre ellos, lo mismo que ocurre en una pareja.
Las formas que he visto incluyen:
- Hacer vínculos con alguien...
- Vincularse con alguien... (que pienso que no es lo correcto)
- Acercarse a alguien...
Nota: Agradezco cualquier corrección a mi gramática - solo te pido que me expliques la razón de aquellas correcciones, para así ir aprendiendo :)