All Questions
Tagged with traducción vocabulario-técnico
165 questions
6
votes
1
answer
501
views
What is the difference between "tirada" and "difusión" and can you use "circulación" or "distribución" for either or both?
First, my question repeated in Spanish:
Primero, mi pregunta repetido en español:
¿Cuál es la diferencia entre "tirada" y "difusión"? ¿Se puede usar "circulación" o "distribución" como sinónimo de ...
3
votes
4
answers
3k
views
¿Hay alguna forma de traducir al español "commit", hablando de bases de datos?
No creo que sea necesario traducirlo, pero tengo la curiosidad.
Cuando termino de enviar todas mis instrucciones a la base de datos y estoy seguro de que todo ha ido bien, "hago un commit", es decir,...
7
votes
7
answers
2k
views
Traducción de 'Disclaimer'
Revisando la pregunta ¿"Feedback" en castellano? por la cual fedorqui obtuvo su "Notable question badge" (felicitaciones) encontré una respuesta que me gustó pero empieza con un Disclaimer. Esta ...
4
votes
3
answers
195
views
How do you say "reliable" for cars and telephone systems?
How do you say that a technological system (like a car or a telephone system) is reliable? E.g. not prone to downtime, robust, starts in the winter every time?
I thought about:
confiable
fiable
?
4
votes
3
answers
2k
views
¿"Zapping" en castellano?
Cuando uno está mirando la tele, con frecuencia se aburre y recurre al zapping. Esto es, a ir pasando de un canal a otro para intentar encontrar contenidos más interesantes.
Zapping es la palabra ...
4
votes
1
answer
269
views
Differentiable and Integrable calculus terms
Is there a standard way to say "Differentiable" and "Integrable" in Spanish?
How would I say that a function is differentiable or integrable?
6
votes
5
answers
4k
views
How do I "stock groceries" in Spanish?
I'm looking for a Spanish word for the English stocker and to stock, in the sense of putting grocery items on a shelf so that they can be sold. That is:
Yo soy un [sustantivo] de abarrotes. Cada ...
3
votes
2
answers
2k
views
What is the article of clothing babies wear that covers the whole body and snaps between the legs called?
In English, I call this a "onesie". Google Translate leaves it as "onesie". RAE doesn't have an entry for onesie, so clearly Google just didn't know what to do with the word.
3
votes
6
answers
995
views
¿Hay una traducción aceptada para "pretty print"?
He estado buscando un rato y no he podido encontrar una traducción, formal o informal de "pretty print" en español. No sé si es uno de esos términos en los que siempre se usa el anglicismo o si hay ...
9
votes
3
answers
766
views
Which Spanish-speaking regions use "tungsteno" vs "wolframio"?
According to Spanish Wikipedia any of the below could be used to translate "tungsten":
wólfram
wolframio
volframio
tungsteno - also suggested by Google Translate.
Are any of the above used more ...
2
votes
1
answer
2k
views
Cómo se dice "tap and hold" en una pantalla táctil?
Estoy tratando de traducir al español una aplicación para dispositivos táctiles que he desarrollado, y no puedo encontrar una traducción satisfactoria para la frase "touch and hold" o "tap and hold" ...
2
votes
1
answer
86
views
Best Translation for a packing checklist and some info
There is a manual which title says "PACKING CHECKLIST" the direct translation is "LISTA DE VERIFICACIÓN DEL EMPAQUE", Is this correct?, well I think so.
Inside it says:
License Sheets
Declaration of ...
6
votes
2
answers
6k
views
What is the meaning of "te echo"?
In episode 1 of extr@ en español, Lola is upset that Pablo is using her exercise bike. She yells at him:
Si tocas mi bici... ¡Si tocas mi bici, te echo! ¡Te echo! ¿Me entiendes?
What is the ...
8
votes
6
answers
512
views
Palabra en español para "caching"
En el contexto de informática, caching puede ser utilizada para el proceso de guardar algo en una memoria rápida (caché del procesador, memoria RAM, etc).
¿Cual es la traducción correcta para esta ...
7
votes
4
answers
13k
views
¿Cómo decir "Cage free eggs" en español?
Tengo a mi padre de visita unos días. El otro día fuimos a hacer la compra juntos y para elegir huevos le quise decir que cogiésemos los "Cage free eggs", y no supe encontrar las palabras para ...
4
votes
1
answer
106
views
"...a un gestor de residuos"??? What is it in English?
I was translating a certificate from a crematorium but I got stuck at the last paragraph. It says
"... entregamos las prótesis no consumidas en la incineración a un gestor de residuos."
I do ...
1
vote
2
answers
83
views
Translation of an employee/agent "abrir clave" in an insurance or real estate company?
I'm not sure what "abrir clave" in a company means?
Examples found in Se prevé un gran desarrollo del seguro de Alquiler :
"Me sorprende que se diga que quieren canales profesionales y ...
2
votes
2
answers
72
views
How can I translate "Unit Manufacturing Processes" to Spanish?
I guess it's "proceso de fabricación por unidad", but I don't know if this it's correct.
I want to translate the paper's title this is what I guess: "Una representación del conocimiento para el ...
2
votes
2
answers
971
views
Which translation of "The Velveteen Rabbit" is most accurate?
Just on Amazon, I can see:
El Conejo De Pana,
El Conejo De Felpa, and
El Conejo De Terciopelo (additional links).
Clearly, these are different translations, as even the titles are translated ...
3
votes
1
answer
544
views
¿Parabén o parabeno?
Hace ya unos años que las compañías de cosmética vienen anunciando la ausencia de productos dañinos o sospechosos en sus fórmulas. Uno de ellos es una serie de productos generalmente sintéticos con un ...
8
votes
2
answers
442
views
"Embedding" in Spanish?
I always have difficulties to translate the English word embedding to Spanish.
I see that RAE has the word:
Embeber
tr. Dicho de un cuerpo sólido: Absorber a otro líquido. La esponja ...
6
votes
5
answers
426
views
"Rollback" in Spanish?
A "rollback" in Stack Exchange is an action to get a post back to a certain revision in its history.
It even has the badge Cleanup for those doing it for the first time.
I was wondering: how can ...
12
votes
9
answers
5k
views
How would you translate "Dashboard" from a web application point of view?
I'm developing a few web applications at the moment, and they have a global database of translations behind them, so that they can be used well across various languages
My Spanish is still fairly ...
2
votes
1
answer
103
views
Banking terminology: "cuentas" vs "cuentas claras"
What is the difference in banking terms between "cuentas" and "cuentas claras"? The latter seems to be a service for which the bank charges a fee.
5
votes
2
answers
87
views
"Discriminant Coordinates" and "Latent Variables" -- translations for a Peruvian audience
I need to verify my translation of 2 related statistical terms into Spanish, for presentation to an audience in Peru.
Sadly, the largest list of "Mathematics and Statistics" Spanish-English ...
7
votes
4
answers
454
views
Spanish for "file"
I have come across fichero and archivo although the latter seems more ubiquitous. Is there any difference in usage? Or is it just a matter of personal preference? Also, if archivo is file, what's the ...
3
votes
2
answers
2k
views
Translating "insurance deductible"?
What is best or correct way to translate insurance deductible?
deducible de seguro
tiene de deducible
thanks
1
vote
2
answers
667
views
Cómo se dice en español "Women's Network"? [closed]
Cómo se dice en español "Women's Network"?
Yo lo traduciría como Grupo de Mujeres o Red de Grupo de Mujeres, pero no suena del todo bien.
5
votes
3
answers
4k
views
Cómo traducir "rendering"
En el contexto del diseño gráfico, es común encontrar la palabra render, e inclusive, en la wikipedia en español existe una página que trata el tema.
Aún así, no existe una palabra oficial para ...
2
votes
5
answers
353
views
What would be the equivalent to "feature completeness" in Spanish?
What would be the equivalent to "feature completeness" in Spanish?
Reading an excerpt of this book "The agile samurai", which I've found navigating this site,
I've found this concept: "feature ...
1
vote
3
answers
836
views
How to correctly translate "Upload a track" from English?
I ask my friends to help to translate my web app to Spanish and when work had done I took one translate and put in on google translate.
It is about GPS track (file with points from GPS logger).
"...
1
vote
3
answers
600
views
¿Cuál es la traducción de "semantic range" a español?
Estoy cambiando muchos tags de inglés a español, pero encontré uno (semantic-range) que no sé, y Wikipedia no tiene la respuesta.
Google Translate dice
alcance semántico
Pero no tengo confianza ...
3
votes
3
answers
1k
views
¿Cómo se dice en español «back-channel responses»?
La oración original es Using more back-channel responses. He buscado en varios diccionarios pero no encuentro ninguna respuesta.
Este es el texto completo:
Research indicates that we can help ...
19
votes
12
answers
22k
views
¿Cómo se dice "bootstrap" en castellano?
En el mundo de la informática se utiliza mucho el término bootstrap (últimamente para referirse a Twitter bootstrap).
Veo que la traducción más directa es la de "lengüeta de zapatos", es decir, la ...
3
votes
3
answers
8k
views
What is "login" in Spanish?
I need to make sure the login button on a website is correct. I am of the opinion the following would be correct. I only speak basic Spanish. Which would be correct? Any other suggestions?
Inicio de ...
4
votes
2
answers
848
views
Translating "deploy" and "deployment"
How would you translate deploy / deployment into Spanish?
I guess that these would be possible translations for deploy, but maybe there is a better term?
poner en funcionamiento
será instalado
...
12
votes
9
answers
7k
views
¿Cómo traducir "responsive" al español?
Hace poco oí un par de personas usar las palabras página responsable para referirse a lo que en inglés se conoce como "Responsive User Interface" -o responsive a secas-.
A mí me parece que esta es ...
6
votes
1
answer
11k
views
What is the difference between "al" and "a la"?
Consider the following sentence:
Vamos a entender a la maestra. (We are going to understand the teacher)
I remember seeing in a similar sentence the word al being used instead of a la. So are ...
3
votes
9
answers
29k
views
¿Qué es un "Magister Scientiarum en Ciencias"?
Acabo de leer un currículum vítae de un venezolano que indica el siguente título académico: "Magister Scientiarum en Ciencias". ¿Qué es exactamente? ¿Cuál sería su equivalente en inglés? Presumo que ...
4
votes
3
answers
251
views
How to translate the software specific expression "how to" in castellano?
There's something in software or websites that is called a "how-to" section, it is like a frequently asked questions (faq) section but with a content closer to be a tutorial of how to do ...
4
votes
4
answers
6k
views
How can I translate/describe a "rough idle" to the mechanic?
I need to take my vehicle to a mechanic to diagnose a problem with a rough idle. How do I translate this term, "rough idle" to Spanish?
Explanation of "Rough idle"
Have you ever ...
4
votes
3
answers
80
views
Translation of "audio signalling"
How do I translate "audio signalling of each detected particle"
I was trying:
Señalización de audio para cada particula detectada
or
Señalamiento con audio para cada particula detectada
is ...
5
votes
5
answers
6k
views
¿Existe la palabra "modularizar" en español?
En ciencias computacionales es común utilizar el término "modularizar", para denotar algo que se divide en módulos (herencia del inglés "modularize").
Sin embargo, mi procesador de textos (Word) no ...
5
votes
2
answers
217
views
Scientific concept into Spanish issue [closed]
I have the definition of a mathematical model in English and I have translated it, but I do not think it is correct, I can not figure it out how to translate a little part of it...
Can you please ...
15
votes
3
answers
3k
views
¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?
En Stack Overflow y la red Stack Exchange, existe el concepto de upvote y downvote, que todos usamos diariamente para calificar las preguntas y respuestas que encontramos en los sitios de la red.
...
13
votes
2
answers
11k
views
¿Existe un equivalente en español para "foo", "bar", "baz"?
En programación es usual encontrar los términos foobar, foo, bar, baz y qux como variables metasintácticas (placeholders, en inglés) que sirven para referirse a variables, funciones o a comandos cuyo ...
2
votes
1
answer
716
views
¿Qué es una "máquina de coser para costura over"?
A friend is asking me to check the price for a maquina de coser para costura over in the U.S., to see if it's worth bringing with me to Mexico when I visit soon. I don't know what that is. She doesn'...
11
votes
2
answers
2k
views
How can I say "to take the derivative" (mathematics) in Spanish?
In English, we generally use phrases like "take the derivative", "find the derivative", "evaluate the derivative", but we also use verbs such as "derivate", "derive", "differentiate", etc. What are ...
3
votes
3
answers
455
views
How translate "MD5 checksum"?
En una aplicación estan las las siguientes listas:
Size:
Modified:
Contents:
Points to:
MD5 checksum:
Yo trascribí las tres primeras pero las dos últimas no sé a que pueden hacer referencia.
¿...
9
votes
2
answers
4k
views
¿Cómo se dice la expresión "screen name"?
La traducción literal de "screen name" – un nombre de usuario para un servicio en línea – es "nombre de pantalla".
¿Se utiliza eso comúnmente? ¿O se utiliza otra frase en su lugar?