Questions tagged [ropa]

Questions about clothing: vocabulary, names of outfits or styles, etc. Preguntas sobre ropa: vocabulario, nombres de atuendos o estilos, etc.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
2answers
71 views

¿Cuál se debe usar, “quitar” o “sacar” para la ropa y los zapatos?

¿Cuál se debe usar referente a la ropa y zapatos? Por ejemplo, ¿sacarse los zapatos o quitarse los zapatos?
1
vote
0answers
23 views

¿Cómo llegó “perendengue” a significar “pendiente” a partir de “pender”?

Escuchando la fantastiquísima El día que nací yo del asturiano Rodrigo Cuevas, el agitador folklórico (así se define él) me encuentro en el minuto 1:50: De todos los mozos de montera, no había otro ...
3
votes
3answers
94 views

¿Cómo traduzco XL y otras abreviaciones de las tallas?

En inglés, existen abreviaciones comunes de las tallas. Por ejemplo, XL significa "Extra Large" y S significa "Small". ¿Existen unas abreviaciones idiomáticas en español para las tallas? Y si ...
1
vote
1answer
83 views

Difference between “saya” and “falda”?

When I search, I see that "saya" is used in folklore context, so is "saya" a folkloric skirt or only a synonym for "falda"? Wordreference Spanishdict RAE says "Vestidura talar antigua, especie de ...
5
votes
2answers
540 views

What is the difference between “usar”, “ponerse” and “vestir”?

In Mexico we use any of this verbs with clothes vocabulary, but what is the difference between these verbs? usar vestir ponerse
4
votes
5answers
371 views

What is the Spanish term for “swim trunks?”

What would be the best and most natural form for this sentence? Miguel is wearing his favorite swim trunks.
5
votes
1answer
904 views

Origen de “braga” como prenda para el cuello [NSFW]

En español, por "braga" se pueden entender principalmente dos cosas: "Braga" (normalmente "bragas", en plural) como ropa interior femenina: [imagen oculta, pasa el cursor por encima si necesitas una ...
8
votes
1answer
739 views

Origen de marrueco como cremallera

Aprendiendo un poco de 'chileno', pude darme cuenta que se usa el término marrueco como sinónimo de cremallera o bragueta (Min. 3:03 ), mas no le encuentro la relación. No se si haya alguien de Chile ...
4
votes
1answer
428 views

¿Tiene algún nombre la unión entre el cuerpo de una camisa y sus mangas?

Supongamos que estamos diseñando una camisa. Empezamos construyendo lo que vendría a ser el cuerpo, el talle y tenemos una especie de chaleco. En paralelo fabricamos unas mangas. Finalmente juntamos ...
7
votes
2answers
2k views

Nombre de la prenda (bata) que llevan las abuelas

Me interesaría saber el nombre de la prenda de una pieza que suelen llevar las abuelas. Algo como esto: Yo lo llamaría "bata", y puede que sea correcto pues uno de los significados de "bata" según el ...
9
votes
1answer
745 views

“Pantuflo” vs “pantufla”: motivos del cambio y ejemplos similares

En el idioma español contamos con la palabra pantuflo con casos en el CORDE desde el siglo XVI, con la siguiente definición: pantuflo Del fr. pantoufle. m. Calzado, especie de chinela ...
3
votes
2answers
1k views

¿Por qué llamamos “fondo de armario” al guardarropa básico de una persona?

Seguro que alguna vez habéis ojeado una revista de moda y os habéis encontrado con referencias al fondo de armario. Por ejemplo, en Vogue, y bajo el título Las prendas que tienes que tener, comentan: ...
6
votes
4answers
589 views

Is “cuerina” ≈ “artificial leather”?

In Argentina we use the word "cuerina" to refer to something I have the below clues, it's called "imitation leather" in english. Am I right? There is no "cuerina" wikipedia article in the Spanish ...
3
votes
1answer
6k views

¿Cuál es la forma más adecuada de decir “ropa casual” en correcto español?

En el colegio donde trabaja mi esposa los profesores pueden ir los viernes con ropa casual pero no informal (ella entiende perfectamente la diferencia). Algo "casual" según el diccionario es "algo ...
3
votes
2answers
896 views

What is the article of clothing babies wear that covers the whole body and snaps between the legs called?

In English, I call this a "onesie". Google Translate leaves it as "onesie". RAE doesn't have an entry for onesie, so clearly Google just didn't know what to do with the word.
-3
votes
3answers
295 views

Which style of hat represents the Spanish language the best? [closed]

Spanish, as most know (and probably all who are reading this), is spoken in many countries, but the cultures of the speakers differ widely, especially between Spain and Latin America. What I want to ...
7
votes
8answers
53k views

¿Cuál es la palabra más generalmente aceptada para decir “calzado deportivo”?

Desde hace mucho tiempo he tenido esta duda, pero recientemente en esta pregunta nuevos zapatos por/para España? me surgió nuevamente. Yo siempre creí que la palabra "zapatilla" era la más ...
2
votes
1answer
201 views

What does “pelite” mean, in regards to orthopedics?

While in Mexico, I made an appointment with an orthopedic doctor to have him investigate why my feet hurt when I walk on them for a very short time and also in the morning right after waking up. He ...
3
votes
2answers
2k views

Translation of “slacks” (dress pants)

What is the typical way in Spanish to refer to "slacks" (or dress pants that you'd wear with a suit or other formal clothing)? Is there a universal way to distinguish them from less formal pants? ...
1
vote
3answers
14k views

Singular and plural of pants, shorts, jeans, etc

In English, words like pants, shorts, and jeans appear to be in the plural but really refer to one item of clothing (I don't know what the technical term for it is). To be more specific, you can say "...