Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [traducción]

Preguntas sobre traducciones y adaptaciones de frases, palabras, términos y conceptos de otras idiomas al idioma español. // Questions about translations or adaptations of sentences, words, terms and concepts from other languages into Spanish.

4
votes
1answer
46 views

¿Puede ser utilizada la palabra «mono» como sinónimo de «simio»?

Richard Dawkins twiteó: English has different words for ape and monkey. Interestingly, most European languages don’t, and that’s surprising given that biologists make rather heavy weather of the ...
11
votes
4answers
2k views

Spanish for “widget”

In computer science we are more or less used to the term widget: An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service. The user interface ...
2
votes
1answer
39 views

What is the correct term for the word “usage,” as in “linguistic usage”?

What is the correct word in Spanish for the word "usage," in the sense of linguistic usage?
0
votes
2answers
146 views

Is “Quiero he viajado a Londres” a good translation for “I want to travel to London”?

So what I want to say is: I want to travel to London Is this correct? Quiero he viajado a Londres
6
votes
1answer
77 views

¿Cuál es la traducción al español correcta del término “array”?

Conocí el término "array" al estar aprendiendo C en el libro de Deitel y Deitel en el cual se mencionaba arreglo para referirse al término que en inglés se conoce como array. Sin embargo, al estar ...
3
votes
2answers
73 views

Me puse [adj] vs Me puso [adj]

To say I became [adj], I can say: Me puse pensativo/enfermo/nervioso However, I've also heard me puso [adj] in the same context. Me puso pensativo/enfermo/nervioso What's the difference ...
5
votes
1answer
71 views

Spanish word for “baking soda” (regional)

I was talking with a friend who lives in the Carribbean and I remember getting stuck on the word "baking soda" as in "Baking soda is a useful thing to have in the house." Google translate has given ...
2
votes
3answers
52 views

How to best translate the IT term “technical debt”?

In the computer science/programming world, what would be the best way to translate "technical debt"? The concept is described in Wikipedia as: Technical debt (also known as design debt or code ...
7
votes
1answer
72 views

How can you say “to be cold” in Spanish? Usage of 'hacer', 'tener', 'estar'

I know the following phrases: It's cold (referring to the weather) Hace frío He's cold Tiene frío But when something is cold, it seems that the expression is as follows: El café está ...
4
votes
2answers
112 views

Is there a hidden meaning in the lyrics of “En la Macarenita me dieron agua” ? — song translation

I recently heard the song "En la Macarenita" (YouTube link here), which is in Spanish, according to https://musicatradicional.eu/es/piece/24731. The sheet music I have of it includes an English ...
4
votes
1answer
95 views

What’s the difference between “pelo” and “pierna”?

In Spanish, what’s the difference between “pelo” and “pierna”. Both mean “leg”, but when would you use one over the other? Please explain making reference to the below. Pero dicen que Fernández tiene ...
2
votes
0answers
34 views

Traducción de “crowdlending”

Hace poco pregunté por la Traducción de "crowdfunding". Esa pregunta la hice en parte para poder tomarla como referencia en esta que hago ahora. El crowdlending es cuando un particular ...
6
votes
1answer
58 views

What's the difference between the various context dictionaries available for Spanish (e.g., Tatoeba, Reverso, Linguee, …)?

A few years ago I discovered my first online context dictionary — Tatoeba. Up until then, I had never seen anything quite like it (other than Google Translate) and immediately began using it on a ...
6
votes
3answers
91 views

¿Cómo traducir “binding vote” al español?

Acabo de publicar en Meta la pregunta ¿Sobre qué elementos de revisión debemos evitar los mods ejercer el “binding vote”?, en la que explico un poco qué son los binding votes que tenemos los ...
8
votes
3answers
109 views

Traducción de “crowdfunding”

El crowdfunding es cuando un proyecto, empresa o negocio obtiene fondos a base de pequeñas pero numerosas aportaciones de personas particulares. Estas aportaciones pueden ser a cambio de algo (un ...
4
votes
1answer
47 views

What do you call the fletching of an arrow in Spanish?

I'm talking about the feather part of an arrow that helps stabilise it in flight. I tried Google translate and it's not returning anything.
5
votes
4answers
100 views

Why is an indirect object used and not a direct object?

In the English sentence I asked him I is the subject, asked is the verb, and him is the direct object. But in the Spanish translation of the same Le pregunté Le, an indirect object ...
1
vote
1answer
67 views

Reserve a table [closed]

How to write politely this text in Spanish? "Hello, I would like to reserve a best table for two people on February 25 at 7:00 p.m., please. I want to write an article and share the experience in my ...
6
votes
1answer
482 views

How would “The dog is older than the child” be translated?

Would the sentence, The dog is older than the child be translated as El perro es más viejo que el niño or El perro es mayor que el niño
6
votes
1answer
603 views

I'm struggling to say 'struggle'

What would be the Spanish uses or translations for the word 'struggle'? For instance the expressions: We're part of the struggle. I´m struggling to make ends meet. The struggle is ...
2
votes
0answers
68 views

Is there an equivalent expression in English to the Spanish word “sobremesa”? [closed]

I was wondering what the equivalent English expression would be for the Spanish word "sobremesa"? "Sobremesa" refers to the chat or casual conversation that is held when a group of people have ...
2
votes
1answer
41 views

¿Es “avío” una buena alternativa a “kit”?

Leo en Twitter: Una lectora amabilísima me sugiere que digamos AVÍO en lugar de KIT y la verdad es que me parece una idea genial: avío de supervivencia y avío de maquillaje (nunca "kit del puchero "...
4
votes
5answers
142 views

What is the Spanish term for “swim trunks?”

What would be the best and most natural form for this sentence? Miguel is wearing his favorite swim trunks.
3
votes
3answers
73 views

Is there a difference between 'feliz'/'felicidad' and 'happy'/'happiness'?

I took a basic module in Spanish and I am very interested in the words feliz and felicidad. Whenever I search for feliz it just brings me back to 'happy'. I think culturally and linguistically, they ...
5
votes
1answer
41 views

¿Cómo podemos llamar al “drafting” del triatlón en español?

En el mundo de los triatlones hay siempre mucha controversia con un concepto: el 'drafting'. Consiste en que en la parte de ciclismo te pones detrás de otro ciclista y sigues su ritmo. De este modo ...
-2
votes
1answer
53 views

¿Cuál es el significado del himno “Grato es decir la historia”? [closed]

¿Qué quiere decir en inglés esta frase? Grato es decir la historia; El que la sabe ya Parece que de oirla Sediento aun esta. Bing Translate sugiere: Pleasant is to say the story; The one who ...
4
votes
4answers
106 views

¿Cómo se dice “watch keeper” en español?

Me sorprenderé si alguien puede ayudarme, pero necesito esta pieza de repuesto y cuando vaya al mercado de segunda mano no quiero que crean que estoy hablando de la correa si digo algo como bucle. Por ...
5
votes
1answer
57 views

Traducción de “nonce words” en español

Necesito hacer la traducción de un artículo de investigación en lingüística y me encontré con el término "nonce words", que hace referencia a un lexema no existente en la lengua objeto de estudio, ...
2
votes
1answer
101 views

Why 'bizarre' (English) and 'bizarro' (Spanish) have different meanings?

I understand that both words came from the Italian word bizzarro. However, why their meaning is so different? According to the Cambridge Dictionary: Bizarre: adjective. Very strange and unusual. ...
4
votes
2answers
73 views

What is idiomatically the best word to use for “friendly” when applying to the sentiment of a competition?

It can be slang. I don’t want it to be formal. Here is the sentence I want to translate (but I really just need the word “friendly” done): With you, this competition is fun. Like a race, but ...
2
votes
1answer
47 views

When to use indirect objects vs prepositions

My understanding of indirect objects is that convey the "to whom" or "for whom" of an action. In English, the indirect object can be used with a preposition (She gave a gift to me), or without (She ...
2
votes
1answer
38 views

Prepositions that precede infinitives

I have seen often in Spanish prepositions precede infinitives where no preposition is translated in English. For example, 'Es importante aprender a escribir, or "Estoy emocionado de trabajar para Tim",...
2
votes
1answer
55 views

In Spanish, how do I express the concept of “self” and “being” from a philosophical and psychological perspective?

I am not looking for the verb "to be". At least not as an entire answer. I want to understand how Spanish speakers talk about their "self" and who they are. I want to know words that accentuate ...
2
votes
2answers
35 views

Why is “brazen” translated as “bronze”?

In the English edition of "The Adventures of Huckleberry Finn" (at least the version available on gutenberg.org), this sentence appears: "It's the brazen serpent in the wilderness! The Spanish ...
7
votes
2answers
89 views

¿Cómo traducir “Clickbait” al español?

Clickbait es, de acuerdo a una definición informal en internet content whose main purpose is to attract attention and encourage visitors to click on a link to a particular web page. Clickbait ...
4
votes
2answers
155 views

How to translate 'alright' when used as a trait (as in “being alright at racing”)?

I'm having a rough time finding the best translation for this J. Taylor tweet made during Fernando Alonso's first stint in the 24 Hours of Daytona race: This [Alonso] guy seems alright. Ok, so we ...
1
vote
2answers
61 views

Can past perfect indicative be an alternative to imperfect subjunctive?

My understanding of Spanish grammar from studying Spinelli and Kendris’ 500 Spanish Verbs is that the subjunctive mood is required when 1) the subject changes between clauses and 2) one of the clauses ...
6
votes
3answers
149 views

¿Cómo se dice “giftee” en español?

Yo estoy intentando usar BING TRANSLATE sin éxito. Ejemplo: Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de ...
4
votes
4answers
640 views

“se me da bien” — why “se”?

I can make sense of Me gusta (a mi) - it gives me pleasure. However, the expression Se me da bien -- I'm good at it doesn't make sense to me due to the presense of "se". If it was "me da ...
2
votes
2answers
55 views

How do I implore someone to “Take Action Now” in Spanish

I believe that "imperative" is the tense of the phrase. It's copy for a button inviting a user to "take action now". I came up with: Debe Actuar Ahora
6
votes
2answers
113 views

¿Cómo se habla como un pirata en español?

En inglés un pirata dice "Ahoy, matey!". ¿Cómo se dice "Ahoy, matey!" en español? ¿Hay otras frases comunes de piratas?
1
vote
1answer
64 views

Cómo traduces “legacy” dentro del contexto de tecnología?

La traducción literal hecha por software de la palabra legacy es herencia, pero me parece que es completamente erróneo. legacy system se traduce perfectamente como sistema antíguo Pero si quieres ...
2
votes
1answer
43 views

How would you say “Phone Banking” (like in a Call Center) in Spanish

I'm translating a form in which people can select items they'd like to volunteer for. For example: "Organize and Event." One of the items is "Phone Banking" which refers to making phone calls, ...
4
votes
3answers
60 views

¿Se pronominal o se impersonal? “ni siquiera podía decirse que hubieran […]”

Following is a passage from Augusto Monterroso's Movimiento perpétuo about the first contact between Juan and Julia: […] Y en cuanto pudo lo besó y lo cercó y lo llevó a donde quiso y le presentó a ...
1
vote
1answer
93 views

What does 'escápate conmigo' mean in English?

Google Translate tells me the meaning is 'get away with me' and some other dictionaries also give me answers like 'escape me' or 'come away with me' or something like that. Could anybody offer a ...
2
votes
1answer
56 views

“cuando + subjunctive” and “si + subjunctive”

I understand when I may use "cuando + subjunctive" and what it implies. For instance: cuando tenga mi perro en mis brazos, estaré feliz cuando esté en la Luna, llamaré a mis amigos I wonder, may I ...
5
votes
1answer
83 views

What is the meaning of 'por mí como si…'?

I'm finding it hard to understand this phrase Por mí como si te mueres What does it mean? What is the closest translation that makes sense in English? Also how do I form sentences of this form ...
3
votes
2answers
106 views

¿Cuál es o era el significado literal de «acojonante»?

Las preguntas, primero: ¿es acojonante un término figurativo? En cuyo caso, ¿cuál es o era originalmente su significado literal? Doy por hecho que la respuesta a la primera pregunta es sí; mi sospecha ...
0
votes
2answers
71 views

How do I translate the word “groundbreaking”?

As in a "groundbreaking hunting ban". I think it would be: prohibición del ... pionero Alternatives I'm finding are prohibición del ... revolucionario prohibición del ... innovador
1
vote
2answers
97 views

2 verbs in the past tense in a single sentence. Why is the 2nd one in subjunctive?

I have different examples like these: 1) Pensé que era normal 2) Era increíble que ese perro supiera hablar Why fuera instead of fue? Why supiera instead of supo? Is this always the case, or ...