11

"dar la mano" is an idiom. Although we can hear: Dame tu mano. it's more idiomatic, as well as more logical, to say: Dame la mano. (Who else's hand would you give me if not yours? -- that is, unless we are speaking about somebody's severed hand!) In Spanish, we tend to use articles rather than possessives with parts of the body in direct object position. ...


8

When you use "usted" to address someone (here implicitly), you need to use the third person singular so the proper pronoun is "su". Por favor, (dame) tu maleta. (informal) Por favor, (deme) su maleta. (formal, honorific) See usted and its usage


7

Lo indica la RAE en la tercera acepción de "su": adj. poses. 3.ª pers. coloq. Antepuesto a un nombre propio, aporta valor afectivo o enfático. Siempre está hablando de su Luis. Es decir, cuando se dice ya tiene sus años, el adjetivo sus enfatiza años dando la connotación de que ya tiene muchos años. Otro ejemplo: Bojan prometía mucho como ...


6

Es una construcción sui generis, coloquial, con sentido enfático y ponderativo. Es cercana (aunque no idéntica, en mi opinión) a la acepción de "su" que menciona la respuesta de fedorqui. Hay también una relación, creo que más estrecha, con la construcción "lo suyo"; del DRAE: loc. pronom. coloq. Pondera la dificultad, mérito o importancia de algo. ...


6

The sentence: Hago la cama. is ambiguous, as it may mean "I make my bed" (in which case it is equivalent to: Hago mi cama) or may be used to mean that the person makes some other bed specified in the context. However, unlike in English, it is usual in Spanish to use the definite article instead of the possessive to mean somebody makes their own bed. ...


6

Como el adjetivo posesivo su es ambiguo, en ocaciones es necesario especificar el poseedor. La partícula de es una preposición de pertenencia, la cual califica al adjetivo y así se elimina la ambiguedad. En los 50's y 60's, esta expresión era común en el Español Tapatio (Guadalajara, Mexico), con el cual yo crecí. Se enseñaba en la escuela primaria con ...


5

El quid de la cuestión no es que no pueda usarse *de yo y *de tú. Lo particular es que la primera y segunda personas del singular tienen formas pronominales tónicas de objeto (mí y ti) especiales, mientras que todas las otras personas no (porque usan las mismas formas tónicas que en la posición sujeto). Se pueden usar de mí y de ti pero con una función ...


5

You don't. There is ambiguity. Without context or further clarification is impossible to know in whose notebook he was writing. Ambiguity is an intrinsic characteristic of human conversations and languages. When you use the usted form you use the conjugation of the third person, not the second, even if usted is used as a polite version of tú (thus, second ...


4

There is no mystery here. 1st person singular: the Latin forms meus, mea evolved somewhat irregularly to the Spanish emphatic forms mío, mía (it seems likely that there were for a while a competing form with an ascending diphthong: mió) and their plurals were formed regularly. When unstressed, as is the case always before a noun phrase, these forms lost ...


4

Ah su. Perhaps the most polysemantic word in Spanish for us English speakers alongside se. su can mean, thanks to our lack of distinction in the second-person and our extra distinction in the third person, any of the following: his, her, its, their, your, or y'all's. The apparent mixing of second and third persons is because the formal you functions ...


3

There is no need for a phrase like English “his/her” in Spanish, because there is only one third person singular possessive pronoun in Spanish, su, and it is not marked for gender. If the need arises to make it clear that something belongs to “him” or to “her”, then there is the alternative of rephrasing using de él or de ella. In this case the noun must be ...


3

¿Suyo o de él? I guess you are asking about the construction noun + de él/suyo. With adverbs, only the de él form is valid (see this question). Regarding the first construction, the Nueva gramática has the following to say: 18.4 Posesivos posnominales y complementos con de 18.4a Como se explicó en las páginas precedentes, los posesivos posnominales alternan ...


3

As a general rule, you cannot have articles and demonstratives both in front of a noun: Nueva gramática de la lengua española (2009) (p. 1380) 19.1j El artículo, los demostrativos y los posesivos se excluyen mutuamente como introductores del grupo nominal, con excepciones […] But there are exceptions and so we can say that for the first one, yes. ...


3

Collins tiene una entrada bastante clara: (uso enfático) ⇒ tendrá sus buenos 80 años | he must be a good 80 years old ⇒ su dinero le habrá costado | it must have cost her a pretty penny ⇒ una casa de muñecas con sus cortinitas y todo | a doll's house with little curtains and everything


3

Se usa coloquialmente en México. "Su casa de Pepe es muy bonita ", en lugar de "la casa..." Y también en la situación presentada en la pregunta, donde se intenta evitar dudas de la relación entre parientes. En mi experiencia, se interpreta como señal de que el que habla tiene poca educación, así que lo escuché imitado muchas veces en tono burlón. Mi ...


2

El capítulo 18 de la Nueva Gramática habla sobre el tema largo y tendido a partir del párrafo 18.2i: Los posesivos pronominales ocupan en español la posición de los determinantes, a diferencia de otras lenguas románicas como el catalán (*la seva casa lit. 'la su casa' ~ *seva casa) o el italiano (il suo amico lit. 'el su amigo' ~ *suo amico). [...] Se ...


2

Juan and Antonio have a brother. We can talk about their brother (su hermano). "Brother" is a singular entity, so whatever modifier we put in front of "brother" / hermano (in this case "their" / su) will also be singular. The subject, Juan and Antonio (=they) is plural, hence the choice "their" in English (instead of &...


2

The difference is the number of the possesive. The first (su) is singular and the second (sus) is plural. They (Juan y Antonio) live with their brother (only one brother). For that reason you have to use the singular. Examples: Juan y Antonio viven con su hermano (Juan and Antonio live with their brother). Hermano is singular. Juan vive con sus hermanos (...


2

The forms: mío/a/s tuyo/a/s suyo/a/s can be used with an article as follows: 1- Un bolso mío es rojo. (A bag of mine is red) 2- El bolso mío es rojo. (The bag that is mine is red) (This is more emphatic than "Mi bolso es rojo") 3- Ese bolso rojo es el mío. (That bag over there is the one that belongs to me) Without an article, the mentioned ...


1

En español, el artículo adquiere valor posesivo cuando determina a sustantivos que denotan partes o posesiones inherentes o inalienables, como son las partes del cuerpo; así, se dice «Me duele la cabeza» (y no *«mi cabeza»). In Spanish, the article acquires possessive value when it determines nouns that denote inherent or inalienable parts or possessions, ...


1

There is a difference between: (1) Tengo el pasaporte. and (2) Tengo mi pasaporte. In (1), the passport will most likely belong to the subject but can also belong to somebody else. With parts of the body, it's another story. Unless you cause somebody else to open their eyes, you will usually open your own eyes. Thus, a sentence like: (3) Abrí los ojos. ...


1

So the possesive constructions goes like this: Verb "ser" , possesive pronoun, subject Possesive pronuns are My Mi, Mis, Singuar Your Tu, Tus Their and formal and plural Your su, sus our nuestro,nuestros |nuestra, nuestras So the construction is Es(The present conjugation of "ser" of the single noun for "grabadora") su(The single ...


1

The confusion you are experiencing revolves around what the subject actually is for the sentence. The word "grabadora" is the noun in your sentence, and "su" is a possessive adjective. The possessive adjective is describing the noun, which is singular. Both a possessive and descriptive adjective will reflect the gender and quantity of the subject noun.


1

There is only one grabadora, hence you use the singular form.


1

It's good that you're aware of the concept of agreement. Agreement of noun and adjective means that a noun and the adjective modifying it have to match, in both gender and in number. Since "perro" is masculine and singular, the adjective must match and also be masculine and singular: "nuestro." I think what may have been confusing you was the S at the end ...


1

Sin descartar la posibilidad de que exista como forma dialectal, yo lo leí, incluso a la segunda y tercera vez, como si hubiese dos comas, con las cuales lo de «de usted» sirve para aclarar: … su padre, (es decir el) de usted, que estaba preso … Voy a intentar investigarlo algo más. Los posesivos varían algo en lo que admiten en distintas partes del ...


1

First things first: to convey the meaning you intended, you should have said: Voy a lo de mis padres. And to your side-question: a native Spanish speaker would not understand your original message, though very likely they could make a guess, especially if they knew that your L1 is English (because they'd guess you were trying to mimic the English ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible