26

Well, your teachers might get upset if I tell you this but: it's a lie, you will be understood. I guess they say it to encourage you to correct your mistakes. You should correct them anyways. I trust you will try to speak correctly anyways, so I'm telling you the truth. I don't want you to be so worried and stressed to avoid mistakes. Just try to fix them. ...


12

Creo que se debe ser consistente con el plural o el singular. Si usas el singular: "Es LA razón por LA que te ayudé" = Solo te estoy ayudando por una única razón ¿Me ayudaste por que soy tu cuñado?. Si, esa es la razón por la que te ayudé, (y nada más). Si usas el plural: "Es una de LAS razones por LAS que te ayudé". En este caso hubo varias razones ...


11

Me gustaría completar la respuesta de Mauricio con un buen artículo que habla de las vacilaciones en la concordancia en este tipo de construcciones y que presenta las posturas de distintos gramáticos, no sólo de la RAE. (Debo aclarar que, a pesar de las virtudes del artículo, tengo serios reparos en cuanto a las perífrasis verbales donde el infinitivo puede ...


10

"A Pepe no lo ha visto ni ella ni yo" is, according to Spanish grammar, incorrect. In colloquial language the speaker might feel tempted to use the singular as a result of the phenomenon known as "number by proximity" if the noun or pronoun next to the verb and appearing after it is singular (in which case the second noun or pronoun would probably be added ...


10

Persona is always feminine, and corresponding adjectives must always agree with that gender: Juan es alto. Juan es una persona alta. La persona, un hombre llamado Juan, es alta. Juan es una persona alta. También es simpático. Notice in the last one, in the first sentence I define him as a person and use a feminine adjective. But the next sentence I'm back ...


9

Complementando la respuesta de @FGSUZ, la RAE habla en esta página al respecto. Para los casos en que se pueda presentar confusión sobre si se trata de oración pasiva refleja u oración impersonal se dice: Si el elemento nominal sobre el que recae la acción verbal expresa cosa, debe emplearse la construcción de pasiva refleja; por tanto, el verbo ha de ir en ...


9

Mañana can be a feminine noun (la mañana = "the morning"), a masculine noun (el mañana = "the future"), or an adverb (mañana = "tomorrow"). Most of the cases that you found are instances of mañana as an adverb, so no gender agreement applies. What is being assigned the masculine gender in phrases like Mañana sería bueno is an implied subject, which is most ...


8

It's either vigésima tercera or vigesimotercera. That is, you either write the two parts separately, keeping the written accent mark and the gender agreement on both as applicable, or write the two parts as one word, keeping the accent and the gender of the last part only. For numbers 30 and on, only the former alternative is acceptable (i.e. you cannot ...


8

The reason why you see more instances of bueno in the phrases looked for, is due to what that word [good] applies to. (It does not have to do with the word mañana* itself, despite it being masculine) The results are probably showing that there are more masculine things being referred to ( things that would be 'good to happen or be done "tomorrow"...


8

See género en ciudades y países from Fundéu: 5. Cuando se antepone todo, el género alterna en todos los nombres de ciudades: todo Bogotá o toda Bogotá. En España y México, se emplea el giro el todo, siempre masculino, para referirse a la élite social: el todo Barcelona. and ¿Es toda Europa o todo Europa? from Castellano Actual: Finalmente, cuando los ...


7

Since fin is a masculine noun and goes with el, adjectives that modify it go in masculine form, too. So it's el fin de semana próximo or el próximo fin de semana (this one sounds more natural to me, but the other form might be more natural in other regions). Last weekend is el fin de semana pasado.


6

¿Quién es el jefe? --> Él Tuyo es un adjetivo posesivo que denota al sujeto de la oración, luego al ser Él el sujeto de la misma, el adjetivo debe aplicarse sobre éste. El modo correcto es "Él va a seguir siendo jefe tuyo", y si quieres evitar este tipo de problemas mejor "Él va a seguir siendo tu jefe". ;) Con una jefa: "Ella va a seguir siendo jefa tuya"...


6

It depends a bit on the dialect and is rooted in the type of word that rosa or marrón or carmesí really is. If a speaker naturally says dos cosas rosa, thev they are actually using a juxtaposed noun. Nouns need not agree with other nouns, especially given that there tends to be an implied phrase that's highly context sensitive and that normally leaves the ...


6

Regardless of the sex of the person you are referring to, the adjective must always agree with the noun it modifies. So if "bueno" modifies "persona", and "persona" is a feminine word, the adjective must be also feminine. Note that it is a common mistake (even for Spanish speakers) to mistake the "gender" of the words with the "sex" of the people. You can ...


6

"alto" is an adjective here indicating, as you said, an elevated level or quantity. There may be, as I see it, two reasons why the masculine gender is used: To indicate neutrality (the thing referred to may be masculine or feminine in gender) To agree with the tacit noun "contenido" (contents) or perhaps "producto". It goes without saying that labels need ...


5

The Spanish participle has two forms or main uses. One is used in the construction of compound tenses, with the auxiliary haber; this one is invariable (it doesn't take number or gender but always ends in -o). The other works like an adjective and therefore takes number and gender as appropriate. In your example, just as you deduced, the reason why it's ...


5

Estás en lo cierto: programada se concuerda con reunión en femenino. El adjetivo debe concordar con el sustantivo en género, número y caso, al igual que el artículo y el participio, por ser considerados como adjetivos. A mi entender, esta frase es un caso de: Sujeto verbo objeto-directo El hombre tiene la reunión programada El objecto ...


5

It's incorrect Spanish, as it does not respect the gender concordance ("cavidad" is feminine, hence it should be "cavidad oscura" = "dark cavity") I see, googling, that "cavidad oscuro" is related with "Pena duro" (it should be "Peña dura"), another fictional place with incorrect Spanish. As it says here: A former monastery, the Peña Duro (“Hard stone” - ...


5

El uso de la preposición "en" no require estrictamente la concordancia de número. El que se use en plural recae principalmente en el hecho de que "pajamas/pyjamas" se usa en plural en inglés (ver comentarios de @mdewey y @blonfu). Por otro lado, en general, el atuendo se compone de dos piezas; por lo cual su uso en plural está justificado (además, en el ...


5

"apariencia" es femenino (LA apariencia). De todos modos, la regla dice que, en caso de géneros diferentes, la concordancia debe ser en masculino y en plural: 3.2. Adjetivo pospuesto a varios sustantivos. Cuando un adjetivo califica a dos o más sustantivos coordinados y va pospuesto a ellos, lo más recomendable es que el adjetivo vaya en plural y en ...


5

Tal cosas is grammatically wrong. The quoted resources are typos or simply mistakes. According to the D.R.A.E tal Del lat. talis. Neutro tal. adj. dem. Ese, dicho o que se acaba de mencionar. Profirió insultos y amenazas, y tal comportamiento provocó su inmediata expulsión. U. raramente con artículo antepuesto. Hicieron el pedido de las ...


5

It has been translated as alma mía because alma is a feminine noun. The fact that it is preceded by el is because it is stressed on the first a and it would not be euphonious to say la alma mía


5

If Spanish is your native language, you are welcome to write in Spanish here if you wish. Anyway, the only difference between: (1) Yo sé la tarea. and (2) Yo me sé la tarea. is that (2) sounds more colloquial because it includes what is called "dativo ético," that is, a pronoun that is merely used to indicate somebody's involvement in the action. It is ...


5

Ambas opciones son gramaticalmente válidas. La locución preposicional "debido a" va seguida, como cualquier preposición, por un término. Si el término es compuesto, tenemos: Debido a la pandemia y a la virtualidad, las medidas adoptadas son estas. (La segunda "a" puede omitirse, sobre todo cuando los elementos conforman una unidad; de lo ...


4

First of all, note that your first example is not correct. Lleva cerrado esa tienda desde 1990. The underlying idea here is that llevar cerrado refers to esa tienda, so that the sentence in the direct form is: Esa tienda lleva cerrada desde 1990. Regarding the other examples you show the construction is a bit different: Llevo ganados nueve premios....


4

In Spanish, the adjective always agrees with the noun it describes. The noun "persona" is always feminine. Therefore, all adjective that describe it are feminine too, even if the overall phrase ("una persona famosa") describes a male individual. The adjective is describing the noun "persona", and not the person who the phrase refers to.


4

It is incorrect. The adjective pequeño must agree with the noun asa which is feminine. The tricky part is that, since the word asa starts with an stressed "a" (/a/ tónica in Spanish), it won't use the feminine article "la," but rather the masculine "el" to avoid "la asa," which would sound awkward. You can see this ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible