26 votes
Accepted

Mismatching word gender in Spanish

Well, your teachers might get upset if I tell you this but: it's a lie, you will be understood. I guess they say it to encourage you to correct your mistakes. You should correct them anyways. I trust ...
FGSUZ's user avatar
  • 4,824
12 votes

¿Es correcto "Eso fue una de las razones por (la/las) que te ayudé"?

Creo que se debe ser consistente con el plural o el singular. Si usas el singular: "Es LA razón por LA que te ayudé" = Solo te estoy ayudando por una única razón ¿Me ayudaste por que soy tu ...
DGaleano's user avatar
  • 10.6k
11 votes
Accepted

Is this sentence from the famous poet Federico García Lorca a grammatical error? "A Pepe no lo ha visto ni ella ni yo"

"A Pepe no lo ha visto ni ella ni yo" is, according to Spanish grammar, incorrect. In colloquial language the speaker might feel tempted to use the singular as a result of the phenomenon known as "...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
11 votes
Accepted

¿"Se ha explorado" o "Se han explorado"?

Me gustaría completar la respuesta de Mauricio con un buen artículo que habla de las vacilaciones en la concordancia en este tipo de construcciones y que presenta las posturas de distintos gramáticos, ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
9 votes

¿"Se ha explorado" o "Se han explorado"?

Complementando la respuesta de @FGSUZ, la RAE habla en esta página al respecto. Para los casos en que se pueda presentar confusión sobre si se trata de oración pasiva refleja u oración impersonal se ...
Mauricio Martinez's user avatar
9 votes

If "mañana" is feminine, why do I see so many more instances of "mañana sería bueno" than "mañana sería buena"?

The reason why you see more instances of bueno in the phrases looked for, is due to what that word [good] applies to. (It does not have to do with the word mañana* itself, despite it being masculine)...
ipp's user avatar
  • 4,918
9 votes
Accepted

If "mañana" is feminine, why do I see so many more instances of "mañana sería bueno" than "mañana sería buena"?

Mañana can be a feminine noun (la mañana = "the morning"), a masculine noun (el mañana = "the future"), or an adverb (mañana = "tomorrow"). Most of the cases that you found are instances of mañana as ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
8 votes
Accepted

Is “vigésimo tercera” considered an acceptable alternative to “vigésima tercera”?

It's either vigésima tercera or vigesimotercera. That is, you either write the two parts separately, keeping the written accent mark and the gender agreement on both as applicable, or write the two ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
8 votes
Accepted

Should we say "todo Colombia" or "toda Colombia"?

See género en ciudades y países from Fundéu: 5. Cuando se antepone todo, el género alterna en todos los nombres de ciudades: todo Bogotá o toda Bogotá. En España y México, se emplea el giro el todo,...
wimi's user avatar
  • 12.1k
6 votes
Accepted

Gender-Number Agreement with Feminine Adjectives

It depends a bit on the dialect and is rooted in the type of word that rosa or marrón or carmesí really is. If a speaker naturally says dos cosas rosa, thev they are actually using a juxtaposed noun. ...
user0721090601's user avatar
6 votes
Accepted

Should I use "buena" or "bueno" when referring to "una persona"?

Regardless of the sex of the person you are referring to, the adjective must always agree with the noun it modifies. So if "bueno" modifies "persona", and "persona" is a feminine word, the adjective ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
6 votes

'Yo sé' vs 'Yo me sé', are both correct? If so, what is their difference?

If Spanish is your native language, you are welcome to write in Spanish here if you wish. Anyway, the only difference between: (1) Yo sé la tarea. and (2) Yo me sé la tarea. is that (2) sounds ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
6 votes
Accepted

Label "Alto en grasa saturada, sal, ..." should there also be Alta?

"alto" is an adjective here indicating, as you said, an elevated level or quantity. There may be, as I see it, two reasons why the masculine gender is used: To indicate neutrality (the thing referred ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
5 votes

Is "tal cosas" accepted as standard Spanish?

Tal cosas is grammatically wrong. The quoted resources are typos or simply mistakes. According to the D.R.A.E tal Del lat. talis. Neutro tal. adj. dem. Ese, dicho o que se acaba de ...
RubioRic's user avatar
  • 7,777
5 votes
Accepted

Concordancia del adjetivo con sustantivos de géneros/números desiguales

"apariencia" es femenino (LA apariencia). De todos modos, la regla dice que, en caso de géneros diferentes, la concordancia debe ser en masculino y en plural: 3.2. Adjetivo pospuesto a varios ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
5 votes
Accepted

Is the phrase "tiene programada" grammatically correct in Spanish and, if so, why isn't it "tiene programado?"

The Spanish participle has two forms or main uses. One is used in the construction of compound tenses, with the auxiliary haber; this one is invariable (it doesn't take number or gender but always ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
5 votes

Is the phrase "tiene programada" grammatically correct in Spanish and, if so, why isn't it "tiene programado?"

Estás en lo cierto: programada se concuerda con reunión en femenino. El adjetivo debe concordar con el sustantivo en género, número y caso, al igual que el artículo y el participio, por ser ...
Adrian Maire's user avatar
5 votes
Accepted

Concordancia de número con la preposición "en"

El uso de la preposición "en" no require estrictamente la concordancia de número. El que se use en plural recae principalmente en el hecho de que "pajamas/pyjamas" se usa en plural en inglés (ver ...
Krauss's user avatar
  • 2,493
5 votes

Is "Cavidad Oscuro" actual Spanish, and if so, what does it mean?

It's incorrect Spanish, as it does not respect the gender concordance ("cavidad" is feminine, hence it should be "cavidad oscura" = "dark cavity") I see, googling, that "cavidad oscuro" is related ...
leonbloy's user avatar
  • 7,711
5 votes

¿Se dice "el alma mía" o "el alma mío"?

It has been translated as alma mía because alma is a feminine noun. The fact that it is preceded by el is because it is stressed on the first a and it would not be euphonious to say la alma mía
mdewey's user avatar
  • 5,858
5 votes

Problemas de concordancia

Sugiero la opción "gramaticalmente correcta": Una joven promesa del fútbol fue devorada parcialmente por los tiburones. No veo ningún problema con esta frase. Si en lugar de "una joven promesa" ...
wimi's user avatar
  • 12.1k
5 votes
Accepted

Debido tanto a X como a Y/ tanto debido a X como a Y

Ambas opciones son gramaticalmente válidas. La locución preposicional "debido a" va seguida, como cualquier preposición, por un término. Si el término es compuesto, tenemos: Debido a la ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k
4 votes
Accepted

Llevar + past participle: agreement with object

First of all, note that your first example is not correct. Lleva cerrado esa tienda desde 1990. The underlying idea here is that llevar cerrado refers to esa tienda, so that the sentence in the ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
4 votes
Accepted

Agreement in a copulative clause: "... es, en sí mism(o|a), una ..."

This is a mistake in the source text. It's understandable, like other failures of agreement when several sentence constituents are subordinated or linked to each other in a more-or-less complicated ...
pablodf76's user avatar
  • 39.5k
4 votes
Accepted

Adverb agreement in Spanish?

According to the definition of the word in the DLE, it is used as a pronoun: cuánto, ta pron. interrog. m. y f. Qué número o qué cantidad. Usado referido a un sintagma nominal mencionado o ...
Charlie's user avatar
  • 77.5k
4 votes
Accepted

'Yo sé' vs 'Yo me sé', are both correct? If so, what is their difference?

We tend to use the reflexive form when we know something very well. So, if I say me sé el camino a la biblioteca, I would mean that I've learnt it and I can even repeat it by heart: you go straight, ...
Gorpik's user avatar
  • 10.2k
4 votes

Problemas de concordancia

Además del problema de concordancia, observo un problema con "devorado parcialmente". Si murió, claramente fue más que una mordida, pero me causa cierta extrañeza la combinación de "devorar" (bastante ...
Gustavson's user avatar
  • 29.7k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible