19

Actualmente hay botellas de cualquier color, sin embargo, hace unas décadas las botellas de vidrio eran mayoritariamente de color verde o transparentes (al menos en España). Verde botella se usa para referirse al tono de verde de aquellas botellas de vidrio. Fuente: Coloración del vidrio. Wikipedia Cuando el vidrio aparece en occidente, en el imperio ...


18

Según el Diccionario panhispánico de dudas Su plural es sexis (→ plural, 1e): «Sus patrocinadores las instaron a utilizar en el uniforme de competición pantaloncitos más pequeños y sexis» (GmzBartlett Eva [Esp. 2002]). Plural 1e) Voces extranjeras terminadas en -y precedida de consonante. Deben adaptarse gráficamente al español sustituyendo la -y por ...


17

Probably you'll have several options, but I'm going to propose "mimoso". A cuddle is a prolonged and affectionate hug. and "to cuddle" hold close in one's arms as a way of showing love or affection. So I'm think that the key to the connotation of this word if the affectionate, loving, touch. "Cuddly" would be "pleasant ...


16

Sí, es gramaticalmente correcta. Efectivamente, el DPD y la Nueva gramática española dicen que malo (adjetivo) solo se apocopa en mal cuando precede a un sustantivo. Y aquí no va precediendo a nada, sino a final de frase. ¿Dónde está el problema? Pues que en las oraciones Me siento mal y otras similares como Esto está mal la palabra mal no es un ...


14

If the last syllable of the word includes the letter s, the diminutive is formed by adding -ito to the end of the word and preserving the s: Vaso: vasito Hueso: huesito Oso: osito Casa: casita Sabroso: sabrosito (example word) Otherwise the diminutives are formed by adding -cito/a to the end of the word: Arroz: arrocito Café: cafecito Pobre: pobrecito / ...


14

Colors in Spanish usually work as nouns, besides being adjectives. Color nouns are always masculine: el blanco, el negro, el azul, el rojo; even color nouns derived from feminine nouns are masculine: el naranja, el violeta. This is probably because the noun forms are understood as referring implicitly to the word color, which is masculine (el naranja = el ...


13

Acre es un cultismo importado del latín (acer, acris) en el siglo XVI. Acérrimo no deriva de acre, sino que también se importó como cultismo por la misma época, directamente del latín acerrimus, superlativo de acer. Acer en latín tiene muchos más significados que los importados con acre: ācer   ācris ācre [cp. ācrior -ius, sp. ācerrimus -a -um] : agudo, ...


13

Theoretically such a form exists, and it's called the participio activo. It was extremely common back in the day, and could even take object pronouns. However in modern Spanish, it's no longer a proper verb form and is really just an adjectival ending. The ending is -ante/(i)ente. The problem that you'll get in using it is that it really only can refer ...


12

Es una pregunta difícil. Como ya se ha dicho, generalmente tanto "nice" como "good" se suelen traducir como "buena". No todos los idiomas tienen los mismos matices para las calificaciones y no todos los niveles tienen un equivalente exacto. Creo que "aceptable" se queda bastante por debajo de "nice", e incluso descalificaría a las respuestas que no llegaran ...


12

No siempre tiene que haber "la" forma correcta de decir algo. Me refiero a que en este caso considero que las dos formas son correctas. Considero que se pueden usar ambas. No obstante a lo anterior (mi opinión), seguí la sugerencia de @CarlosAlejo, y como bien dice él y @AlexBcn, en la RAE se explica esto: Esta situación ocurre en los casos en que una ...


11

The difference is quite simple: bien is an adverb, while bueno/a is an adjective. You should use bien when it stands alone (esto está bien), when it modifies verbs, specially the participle (esto está bien escrito) or as an intensifier, more or less equivalent with muy (lo tenemos bien difícil, equivalent to lo tenemos muy difícil). You should use bueno/a ...


11

Tras comentarlo debajo de la pregunta, hemos visto que en una discusión de WordReference ofrecen distintas alternativas: resabiado: Dicho de una persona: Que, por su experiencia vital, ha perdido su ingenuidad volviéndose agresiva o desconfiada. No acaba de encajar. sabelotodo. 1. m. y f. coloq. Persona que presume de sabia sin serlo. U. t. c. adj. Tampoco ...


11

Lo de la foto es fruta pasada. Hay una acepción en el DRAE: prnl. Dicho de la fruta, de la carne o de algo semejante: Perder la sazón o empezarse a pudrir.


11

Sápido es un sinónimo de sabroso, pero tiene la connotación de que algo tiene "algún sabor" mientras que "sabroso" llega a ser "Delicioso, gustoso, deleitable al ánimo". Si buscamos algo "superlativo" para el rato de sabor podemos usar entonces "exquisito" para señalar que algo es (en sabor) De singular y extraordinaria calidad, primor o gusto en su ...


10

Otoñal e invernal. Para el verano también se usa estival. Edición: Encontré estos cultismos (palabras apegadas al origen etimológico, en este caso al latín): Para el verano: estial Para la primavera : vernal (qué curioso) Para el invierno: hibernal Son palabras del español que se pueden encontrar en escritos antiguos, están en desuso. Pero "hibernal" ...


10

English: Whose tea is it? Is it your tea, his tea, or her tea? Spanish (literal): ¿De quién es el té? ¿Es tu té, su té, o su té? Alternate (natural) to make it clear: ¿De quién es el té? ¿Es tuyo, de él, o de ella? All the possessive adjectives ("/" separates gender, "," separates number): my -> mi, mis your -> tu, tus his/her/its -> su, sus ...


10

Your answer can be found in section 3.2 on the Diccionario panhispánico de dudas. Below is a translation of the original text: 3.2. One adjective postposed to several nouns. When one adjective qualifies two or more coordinated nouns and is postposed to them, it is advisable to inflect it in plural and masculine if the two adjectives are of different ...


10

It depends. If you mean that both nouns have the same property, then the adjective is plural. [cuidado médico adecuado] + [tratamiento adecuado] = cuidado médico y tratamiento adecuados On the other hand, if the property pertains only to the noun with which it's attached, then the adjective is singular. [cuidado médico] + [tratamiento adecuado] = cuidado ...


10

Trátase en este caso de un adverbio, porque demasiado modifica común y no tú. Cuando demasiado es adverbio, es invariable y termina en -o, así que podemos decir que aquella persona debió decir «y tú demasiado común»


10

En las sociedades primitivas es muy habitual que las palabras que se refieren a ciertas cosas malas, una vez que sus connotaciones se hacen muy claras, sean reemplazadas por otras. Las palabras originales cambian de significado, en sentido peyorativo, o bien no se las pronuncia más (se vuelven tabú). El lado izquierdo está asociado desde tiempos ...


10

I think both are technically correct, provided that the context (comparing ages) is understood, but I would definitely favor the first one ("El perro es más viejo que el niño"). There is certain ambiguity with the second one. Take into account that the dictionary's entry for "mayor" conveys (2nd and 3rd entries) that when applied to ...


10

The DPD explains this here: Cuando funcionan como adjetivos, hay que distinguir entre los nombres que designan únicamente colores, los cuales concuerdan siempre con el sustantivo al que modifican (faldas rojas, pantalones verdes, ojos azules, etc.), y los nombres que designan primariamente una flor, un fruto, una sustancia o un objeto que tienen ese color ...


10

The DRAE (Spanish Real Academy Dictionary) says: belga Del lat. Belga. 1. adj. Natural de Bélgica, país de Europa. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a Bélgica o a los belgas. bélgico, ca Del lat. Belgĭcus. 1. adj. p. us. Perteneciente o relativo a Bélgica o a los belgas. So, belga is the usual word, it is the one you should use. ...


9

The current use in Spain is: acerca de is never used with this meaning; its only use is meaning about in an informal context, whenever you can choose between the adverb cerca and the adjective cercano/a, use the first in a more formal context or in writing, you can use either cerca or cercano/a So I wouldn't say Tenemos una casa cercana al aeropuerto, but ...


9

Persona is always feminine, and corresponding adjectives must always agree with that gender: Juan es alto. Juan es una persona alta. La persona, un hombre llamado Juan, es alta. Juan es una persona alta. También es simpático. Notice in the last one, in the first sentence I define him as a person and use a feminine adjective. But the next sentence I'm back ...


9

sabelotodo creo que le encaja muy bien, y además aparece en el DRAE. A tener en cuenta que puede obtener tono despectivo en función del tono en el que se emplee (igual que sabiondo) También hay quien emplea resabido. Coloquialmente, en España se emplea mucho "listillo", aunque tiene connotación despectiva, y también se emplea, para hablar de aquellas ...


9

Buscando en el DIRAE me he encontrado con una palabra que me resulta muy graciosa y familiar, y que encaja con lo que buscas: pachucho. 1. adj. Pasado de puro maduro. Por tanto, se puede decir que una fruta está pachucha cuando se está empezando a estropear pero aún se puede comer, al igual que una persona está pachucha cuando no está enferma pero va ...


9

No vale como respuesta porque no sé cómo pasó a ser un concepto positivo, pero aporto un poquito de contexto: Bárbaro no es la única palabra de significado negativo que luego se usa con valor positivo. Aquí algunos ejemplos: soberbio, bia adj. Grandioso, magnífico. monstruo m. Persona que en cualquier actividad excede en mucho las ...


9

Mira, una que acabo de encontrar: mamiforme adj. De forma de mama (‖ órgano glanduloso). Que usa el sufijo -forme Del lat. -formis, de la raíz de forma. elem. compos. Significa 'en forma de'.


9

Marrón proviene del francés marron /maʁɔ̃/ "castaña", y como otros colores cuyos nombres provienen de sustantivos, es invariable en género. (En francés también se utiliza marron como color y es invariable inclusive en número.) Color marrón significa entonces "color castaña", que formalmente es incorrecto; debería ser "color de castaña". De la misma manera ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible