12
votes
Accepted
¿Esta discusión en «La Casa de Papel» es un juego de palabras? ¿Por qué relaciona "Aikido" con aire acondicionado o palitos de chocolate?
Creo que las referencias son Daikin y Mikado (como dice @Charlie):
Daikin es una marca japonesa de electrodomésticos que comercializa aires acondicionados.
Mikado es el nombre comercial en España de ...
12
votes
Accepted
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
La respuesta corta es no, pero me va a ser difícil fundamentarla.
No puedo encontrar ningún estudio formal de cómo es percibido el castellano peninsular en Hispanoamérica, pero, como ya se ha dicho ...
6
votes
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
Esta es una opinión tambien. La pregunta sobre si los latinoamericanos adoramos el acento español, como los americanos los Británicos: NO. Pero es algo que fue cambiando con el tiempo.
Yo soy un poco ...
6
votes
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
A modo de apreciación personal, como chileno, te puedo decir que no nos gusta el acento español. Nos parece "duro" y cansador.
Sin embargo (y esto es lo importante), es un acento muy prestigioso.
...
6
votes
How do you say kissing each other's cheeks in spanish?
I would say something like se dieron dos besos - the location of the kisses is understood in most of the contexts -.
I am going to give you something to read:
Es llegar a cualquier sitio y, ...
6
votes
How do you say kissing each other's cheeks in spanish?
To kiss [someone's] cheek
in Spanish is
besar [a alguien] en la mejilla
Among many other meanings, the pronoun se can be used to express reciprocity, so "to kiss each other's cheek" would be "...
5
votes
Pronunciación de la letra uve a final de palabra
Pronunciation of orthographic "-b" vs "-v"
The RAE's Ortografía states that "v" is conserved word-terminally in some words of Slavic origin for purely etymological reasons, the implication being that ...
4
votes
Pronunciación de la letra uve a final de palabra
Os pongo por aquí, para que conste, la respuesta que me ha dado la RAE a través de Enclave:
La presencia de la uve en posición implosiva (esto es, a final de sílaba) no es patrimonial en español. ...
4
votes
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
Por lo general, los españoles no aguantan los acentos latinos, y los latinos no aguantan el acento castellano. Es un rechazo mutuo.
Fuente: entra en cualquier video/película de cualquier sitio de ...
4
votes
What does "ese" mean?
I am sort of weirded out by this thread!!! I am from California, but the strange nitpick on the use of ese in Mexican dialects sounds almost like it’s being answered by a bunch of folks who either did ...
4
votes
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
Soy argentino, para mí el español ibérico, español europeo o el español peninsular, es el más hermoso. Las distinciones entre "Z" y "S", como llegan a pronunciar la "Ll" Aquí en Argentina te confirmo ...
3
votes
Accepted
¿Tiene sentido «pulgar arriba»?
No habría necesidad de poner la palabra "hacia" (es una precisión opcional) porque en castellano dos palabras resultan suficientemente claras para describir ambos gestos:
👍 = pulgar arriba ...
2
votes
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
En México, hablar como si fueras español se toma como un chiste:
¡Coño Manolo, que la volvishte a cagar!
En mi opinión personal, el acento "español" (si es que tal cosa existe) me parece otro ...
2
votes
Pronunciación de la letra uve a final de palabra
Molotov y Lev se pronuncian en Español exactamente igual a Molotob o Leb. Es la regla de pronunciación y no se cambia sin importar dónde se ubican. Como bien dices, en Español no existe la diferencia ...
2
votes
How neatly does the English-language use of the term(s) "America(n\s)" cross over into Latin American Spanish?
This topic calls for an entire essay but it suffices to say that, as you've already noticed, americano/a is not a generally good translation for (US American) "American" in all situations ...
1
vote
Accepted
Jokes about language confusion in Spanish?
Te recomiendo "La tesis de Nancy" de Ramón J. Sender. Es una divertida obra en español que leí hace muchos años y que aconsejo para cualquier nivel.
La nota introductoria dice;
NOTA PREVIA
...
1
vote
"Culturally Literate"
Good question, but it depends on the country and also probably on the age, ... I propose the following for my country and I encourage the community to complete the post with their opinions
Spain (born ...
1
vote
How do you say kissing each other's cheeks in spanish?
The way I would say it simply is Saludar de beso en la mejilla (en el cachete)
1
vote
Accepted
In the U.S., may I go up to strangers to practice Spanish, and if so, how?
The basic answer would be the same, even if you were a beginner.
Yes.
You may, indeed, strike up a conversation with a random stranger in the US.
Sí, puedes entablar conversación con un desconocido ...
1
vote
¿Hay una adoración general del acento castellano por hispanohablantes como hay una adoración del acento inglés por los angloparlantes?
Yo, aunque carezca de fuentes para demostrar un punto, quisiera dar mi opinión al respecto.
Cómo alguien que lleva poco tiempo viviendo en España, desde Uruguay, puedo afirmar que, al menos desde el ...
1
vote
What does "ese" mean?
Literally, "ese" is a demonstrative pronoun which can mean it, that thing over there, that person over there. However, the Latinamerican dictionary Así Hablamos gives this use of the demonstrative ...
1
vote
Etimología de la frase popular "Hoy Canta Gardel"
Yo sabía que en una fecha determinada vino Gardel a Chile...y la fecha coincidió con el pago de los trabajadores. ...y de ahí quedó la frase famosa sólo en Chile "Hoy canta Gardel "
1
vote
Etimología de la frase popular "Hoy Canta Gardel"
Creo tiene relación con que en general los artistas en Chile han sufrido por la informalidad de los trabajos...De ahí otro proverbio que dice que Artista Pagado, Canta Afinado, muchos artistas ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
cultura-de-masas × 15españa × 2
argentina × 2
traducción × 1
gramática × 1
etimología × 1
modismos × 1
historia × 1
diferencias-regionales × 1
coloquialismos × 1
vocabulario-técnico × 1
pronunciación × 1
hispanoamérica × 1
identificación-de-término × 1
dialectos × 1
saludos × 1
terminología × 1
chile × 1
significado-en-contexto × 1
jerga-internet × 1
voseo × 1
préstamo-lingüístico × 1
estados-unidos × 1
conversación × 1
lenguaje-peyorativo × 1