14

No, your ears are perfectly fine. In fact, it is notable that you have noticed the difference between the two different forms of the imperative tense. There are indeed some differences between the verbs forms among countries. As an example, you can check the conjugation for imperative tense of the verb tomar in the Diccionario de la Lengua Española (follow ...


12

En Argentina se usa por la gente joven (adolescentes) en el ambiente informal. El ah re se puede entender como la afirmación de que uno dijo una tontería. Se usa por ejemplo en: Ahora sale volando, ah re jaja. Generalmente es como para que la gente se ría. También: El re en los contextos anteriores es una acortación de Ah, re boludo (Boludo signfica ...


10

"Meta" quiere decir hacer algo con insistencia. Es muy común no sólo en Argentina, sino también en Chile por ejemplo (de donde yo soy originario), quizás también en otros países latinoamericanos. "Meta vino y empanada" querría decir entonces que la paisanada toma vino y come empanadas insistentemente, con mucho ahínco. Lo mismo para las otras frases, creo ...


10

Vosotros no se emplea en Argentina, ni siquiera de manera formal. Hace unos cuantos años se lo podía oír aún, junto con las formas posesivas (vuestro, vuestra, y sus plurales) y las formas verbales de la segunda persona del plural, en la liturgia católica, pero incluso los misales católicos hace tiempo que adoptaron la forma latinoamericana "estándar" con ...


10

En Chile el voseo verbal es generalizado para todos los modos y tiempos, incluido el subjuntivo y exceptuando el imperativo. Los ejemplos que tú indicas ("no quiero que te vayái", "no seái triste", "no vayái a la playa hoy") son totalmente normales y correctos. Por regla general, el presente de las formas verbales voseantes chilenas se genera a partir del ...


10

Hay una relación entre "inventar historias, narrar falsedades" y la composición o ejecución musical libre e improvisada. En el ámbito rural argentino a esto último se le llama payada y solía transformarse en una competencia. La milonga, que hoy es urbana, parece tener orígenes similares, aunque actualmente no tiene la misma connotación de diálogo e ...


10

"Mistolero" means "Santiagueño" (from Santiago del Estero, Argentina). "Gato santiagueño" is a variant (as danced in Santiago) of the Gato, a traditional folkloric dance. The name derives from the mistol tree, very common in the province: El mistol suele identificarse con la provincia de Santiago del Estero al punto que ...


9

Según este foro: En Argentina dentro del campo gastronómico llamamos "a caballo" a las comidas que, una vez preparadas, son acompañadas por dos huevos fritos apoyados encima. Unas papas fritas a caballo son papas fritas con dos huevos fritos arriba, un bife a caballo viene también con dos huevos arriba, etc. También decimos "a medio caballo" para ...


9

En el blog Diccionario Popular Uruguayo, hay una entrada para específica para el término "vintén": Moneda de cobre equivalente a dos céntimos de peso. Llamada así desde 1920, sucesivos cambios de signo monetario le redujeron el valor pero conservaron su nombre. También se utiliza como sinónimo de cantidad mínima de dinero. Antes de navidad los botijas ...


9

Mi mención de choclo, como las de las otras palabras, tiene que ver con delimitar mi dialecto (cosa que no suele importar mucho pero sí importa en este foro). La palabra choclo para designar a la mazorca de maíz tiene, como se ve, una distribución que sigue aproximadamente la antigua esfera de influencia del imperio inca o Tawantinsuyu, cuya capital estaba ...


8

La letra no es de Calamaro sino de Jorge Larrosa, autor del libro Postales tumberas. Tumbero significa relativo a la cárcel. La letra de la canción tiene temática tumbera. El palito es un sector de la cárcel donde duermen los que no son admitidos en el pabellón por los otros presos, como se describe en el siguiente párrafo, que es parte de una descripción ...


8

Alta o alto se usa como sinónimo de buena calidad. Llanta significa zapatilla (creo que en otros países les dicen "tenis", sería calzado deportivo); ea significado de llanta se llega, creo, por metáfora con la llanta de un auto, que sería el "calzado"; la llanta (una parte de la rueda) a su vez representa en realidad la rueda (el todo), si no me equivoco ...


8

Se podría hacer una comparación de "che" con el estadounidense "hey". Como significar, no significa nada. De todas maneras, muchas veces para llamar a alguien (conocido) se le dice por ejemplo "¡che! vení acá". No se lo utiliza para hablar de una tercera persona.


8

Según este artículo, el uso de la palabra 'gato' como insulto en Argentina tiene varias historias. El primer uso tiene su raíz en el lunfardo. El verbo 'gatillar' significa "pagar lo necesario para invitar a las vedettes porteñas". Un gato, entonces, es alguien que gatilla. El segundo significado, que vino luego, es "mujer que acepta las invitaciones de ...


8

The Diccionario de americanismos should always be part of the "usual handful": http://lema.rae.es/damer/?key=refalada. f. Ch, p.u; Ar, rur, pop + cult → espon; Ur, p.u, pop. Resbalón o deslizamiento por una superficie pulida o resbaladiza. Ch, p.u.; metáf; Ar, rur. Desliz, desacierto, indiscreción. pop. So I think it means "caer a un ...


7

Coincido con los comentarios de arriba. "Estoy meta y meta vivir", significa "estoy viviendo sin parar" o "vivo y no paro de vivir". Guille, que quiere ir a la escuela y se siente listo, se pregunta por qué a las autoridades no les alcanza que él desde que nació no ha parado de vivir. Desde el punto de vista expresivo "meta" es el imperativo a la voz ...


7

Bacán puede ser el que mantiene a una concubina pero aquí es alguien que vive y viste a lo grande, de forma ostentosa[1] (que no es lo mismo que ostentórea). Voituret, más que un auto, es un tipo de carruaje[2]. Aunque copera, como sustantivo, es lo que tú indicas, aquí es un adjetivo: lujosa[1]. Así pues, el protagonista ve al "amigo" montado en un ...


7

En Argentina usamos "ah re" como una expresión que da a entender que uno dijo una tontería, una exageración o algo que no debe ser tomado con seriedad o en sentido literal. Por ejemplo: El otro día hice un gol como el de Maradona a los ingleses pero dos veces mejor. Ah re. o Ah re que ahora con esas zapatillas saltás y salís al espacio. Espero que ...


7

Me limitaré a dar la mitad de la respuesta que corresponde a Colombia. Para la Argentina ver la respuesta de rsanchez. La definición sencilla en Colombia es que Chimba/o se refiere al órgano sexual femenino/masculino Ver entre otros: - El Bogotálogo o Diccionario del español bogotano, por Andrés Ospina. Editado por el Instituto Distrital de Patrimonio ...


7

Though I agree with the answer given by Carlos Alejo, in general I'd say you should stick to one form, unless you're confident with the language, and especially avoid mixing pronouns from one with verb forms from the other. That is, you should use vos tomás or tú tomas, etc.: if the pronoun is vos the verb will have the accent on the last syllable; if it's ...


6

Tu pregunta me dio mucha curiosidad. En Argentina nunca oí esa expresión, con lo cual me parecio mas interensate todavía. Estuve buscando en internet y yo creo que este Video da la explicación mas convincente. En el video el profesor Campusano comenta que es un gran fántico de Gardel y que conoce muchos de sus misterios. Por ende ha leído mucha bibliografía ...


6

"Tener paja" significa Tener desgano, no tener ganas de hacer nada. Por lo que la frase del ejemplo significa "Él no tiene ganas de nada y ella quiere cambiar el mundo (lo que implica un montón de trabajo)". Es una expresión argentina, aunque quizá sea entendida y usada en otros países de América latina (no así en España, donde se usaría un equivalente ...


6

Jamás había escuchado chimba en Buenos Aires. Al parecer se empezó a usar en forma reciente con sentido despectivo solamente en una provincia de Argentina, Mendoza. Y es por referencia a un departamento de la provincia vecina, San Juan, según dice este artículo: Chimbas es uno de los departamentos más poblados de San Juan. Los primeros en asentarse en la ...


6

Etimologias: La palabra chamuyo es parte del argot lunfardo argentino y se refiere a la conversación que le hace un hombre a una mujer para llevarla a la cama, o la conversación trivial que hacen las personas para llenar huecos de silencio. La palabra chamuyo viene del verbo caló (dialecto de gitanos españoles) chamullar, donde significa "conversar". ...


6

Se llama este fenómeno síncopa. Es más notable en la evolución de palabras latinas a español, pero a veces se pasa en palabras recientes también: vuestra merced > usted impecable > impeque facultativo > faculto bailador > bailaor fonolita > fonola fórmico > formo Y fascista (que se pronuncia como "fachista") > facha.


6

Since you say that you can think of “qué + adjective” and “dios” as alternatives, I think that you don't really care to refer to a person but just express surprise. For Mexico: ¡Ay wey!,... [Most similar to "Oh, man"] Chale, parece que va a llover. [Has a negative connotation. Slang] ¡Ay Dios!,... [Literal translation of "Oh, God"] ...


6

Efectivamente, en el español rioplatense esta construcción es sumamente usual. No obstante, leo en esta publicación que la construcción también se usa en otros países, y que en España y algunos otros lugares se usaría la variante "yo de + sustantivo/pronombre": Dentro de estos tipos de construcciones condicionales, encontramos la expresión ...


5

En Chile es muy frecuente acortar los números largos, sobre todo quitando el sufijo de las centenas. Es una costumbre arraigada que se da en situaciones informales y que no implica en absoluto un bajo nivel cultural. Por ejemplo, en el habla cotidiana el número 1.340 se puede decir de cualquiera de estas formas: mil trescientos cuarenta mil tres cuarenta ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible