He pensado en publicar una nueva entrada, por si alguien anda aburrido y quiere participar.
Esta es la descripción de uno de los mundos que componen el universo de la mitología nórdica, de la mano de Neil Gaiman.
To the south was Muspell. Muspell was fire. Everything there glowed and burned. Muspell was light where Niflheim was gray, molten lava where the mist world was frozen. The land was aflame with the roaring heat of a blacksmith's fire; there was no solid earth, no sky. Nothing but sparks and spurting heat, molten rocks and burning embers.
Neil Gaiman: Norse Mythology.
Una posible traducción libre (304 caracteres) sería:
Al sur se encontraba Muspell. Muspell era fuego. Todo allí resplandecía y ardía. Muspell era luz donde Niflheim era gris, lava fundida donde el mundo de las nieblas se encontraba congelado. El mundo estaba en llamas con el rugir ardiente de la fragua de un herrero; no había tierra sólida ni cielo. Nada salvo chispas y chorreante calor, piedra fundida y rescoldos ardientes.
Como siempre, la traducción con menos caracteres que respete el sentido de la original gana la partida.
Update 1: Muspell y Niflheim son dos de los nuevo mundos de la mitología nórdica. Muspell es el mundo del fuego y Niflheim el de la bruma gris y fría.
- Recordatorio de las normas: Translation-golf rules
- Link para contar caracteres: jsfiddle