4

The Clash es uno de los grupos más importantes del movimiento punk y el álbum London Calling el más representativo de la banda en el cual se definirá su estilo musical (soul, rockabilly, ska, reggae...).

Hoy os traigo un fragmento de una canción de este disco: Death or Glory que es una declaración de intenciones y una defensa del grupo que algunos acusaban de venderse tras firmar con la CBS.

Now every cheap hood strikes a bargain with the world
Ends up making payments on a sofa or a girl
Love 'n hate tattooed across the knuckles of his hands
Hands that slap his kids around, 'cause they don't understand how

Death or glory, becomes just another story
Death or glory, becomes just another story

'n every gimmick hungry yob digging gold from rock 'n roll
Grabs the mike to tell us he'll die before he's sold
But I believe in this and it's been tested by research
He, who fucks nuns, will later join the church

(409 caracteres)

Esta versión en castellano (no es una traducción literal) pertenece al disco-homenaje «por algo mas que por gusto» de La Furia, grupo creado únicamente para este proyecto:

Otro día más diez horas en el taller
media vida en extras pa llegar a fin de mes
amor y odio tatuado en los nudillos de las manos
golpeas a tus hijos por si no se han enterado de que

Muerte o gloria, ya ves, esta es nuestra historia
Gloria o muerte, y tú ¿cual sera tu suerte?

Y la estrella de turno que del Rock & Roll se enriqueció
aún viene con el cuento de que nunca se vendió
pero es lo que yo pienso, y es cosa bien segura
el que folla con monjas acaba siendo cura
(365 caracteres)

¡BONUS!:

Igual que en otras ediciones con canciones o poemas aplican los bonus por rima:

  • 5% de descuento en el total de caracteres si se consigue una rima asonante con la misma estructura de rima.
  • 10% de descuento en el total de caracteres si se consigue una rima consonante con la misma estructura de rima.

Pongamos que la rima es AABB CCDD para simplificar dejando fuera el estribillo.

Aceptaré la rima del cuarto verso como en el original, antes de how, o al final de la frase.



¡Enhorabuena @walen! Eres el vencedor de esta edición del translation golf, no ha tenido mucha participación pero era una traducción complicada, bien jugado. Tienes dos días para proponer un nuevo juego.

6
  • Un texto interesante, pero convendría que comentaras cuál es la estructura de rima del original, porque no me queda clara.
    – Charlie
    Oct 7, 2017 at 21:29
  • Es cierto que leyéndolo no queda claro, ecuchando la canción por la forma en que pronuncia las palabras se entiende mejor: m.youtube.com/watch?v=Td6I5l9UnSg AABB en las dos estrofas, edito y lo añado.
    – user14069
    Oct 7, 2017 at 21:50
  • Tarde, es que desde la app móvil no se ve si una pregunta es CW o no...
    – Charlie
    Oct 7, 2017 at 22:06
  • @walen la traducción la pongo porque lo piden las reglas para dejar claro que no se necesita y es solo un juego. La cosa es usar el original y no la versión en español.
    – user14069
    Oct 8, 2017 at 7:22
  • No, si yo quiero usar el original, pero espero que la primera frase me la pueda aclarar el Urban Dictionary, porque así a bote pronto...
    – Charlie
    Oct 9, 2017 at 5:29

2 Answers 2

3

264 217 (238 196 con bonus)

Todo bribón se lo monta ya,
a plazos compra chicas, sofá;
tatúan sus puños: "odio", "amor";
pega a sus críos, pues no ven valor en

"Muerte, gloria... da igual."

Del rock todo pícaro enriquecido
dice al micro "Antes muerto que vendido"
mas lo creo, es ciencia pura:
folla monjas y serás cura.

6
  • ¿Lo de a una letra por segundo como lo explicas exactamente? No veo la relación con el original. Por lo demás nada que objetar. Me ha sorprendido que exista la palabra aurívoro.
    – user14069
    Oct 11, 2017 at 9:37
  • Ah vale, no había pensado en letras de cambio. Aceptado.
    – user14069
    Oct 11, 2017 at 9:45
  • Como he comentado en la traducción de @Charlie no acabo de ver claro lo de los tatuajes, en mi opinión ni sé entiende bien que lleva esas palabras tatuadas. Tampoco me convence "Del rock todo pícaro codicioso", en esa frase no dice que se ha enriquecido con el rock, me gustaba más la versión anterior.
    – user14069
    Oct 13, 2017 at 17:52
  • ¿El verso intermedio no debería llevar una rima entre "glory" y "story"?
    – Charlie
    Oct 13, 2017 at 18:22
  • @Charlie, Dejé fuera esa rima al poner la estructura y aunque quedaría mejor mantenerla no me parece bien cambiar de criterio ahora que casi ha terminado el juego
    – user14069
    Oct 13, 2017 at 19:16
3

292 248 - 10% bonus rima consonante = 224 caracteres

Hay andrajosos petándolo,
con putas, y el sofá pagándolo,
"Odio", "amor": nudillos tatuados,
sus hijos, ignorantes, maltratados.

Muerte o gloria, es solo otra historia.

Con el rock se forran malotes de risa.
"Muerto antes que vendido", su micro nos avisa.
En esto creo, ha sido probado:
los follamonjas, curas han acabado.

Explicaciones:

  • Al empezar con "hay" hablo del presente, no es necesario poner cosas como "y ahora" o "ya".
  • Entiendo que los dos primeros versos hablan de que cualquiera puede "cerrar un trato con el mundo", lo que interpreto como que puede tener éxito entre las masas, de ahí que use "petarlo" en su acepción actual evolucionada de "estallar, explotar", que es "tener éxito de forma repentina (y tal vez inesperada)".
  • Entiendo además que si el tío paga lo mismo un sofá que una tía, entiendo que se refiere a una prostituta.
  • Evito la repetición del verso central por entender que no añade nada al juego. Lo importante es respetar la mini-rima del propio verso.
  • Se puede decir "rock" simplemente como sinónimo de "rocanrol".
  • "Forrarse" es "enriquecerse".
  • Entiendo que un "yob" es, según he visto definido, "lo contrario de lo que un buen chico debería ser". Por eso uso una versión despectiva del adjetivo "malo" usando el sufijo "-ote", que forma despectivos a partir de adjetivos.
  • Al decir que el malote era "de risa", cancelo la interpretación de "malote" como "tipo duro" al decir que se le veía tan falso que daba risa.
  • "Micro" se puede usar como contracción de "micrófono".
  • El término "follamonjas" es un compuesto de dos palabras que sí aparecen en el DLE.
1
  • Estoy de acuerdo en que no queda clara la razón de porque pega a los niños. Aparte creo es que no se entiende muy bien ni en esta traducción ni en la de @walen que lleva tatuado "amor" y "odio" en los nudillos.
    – user14069
    Oct 13, 2017 at 17:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.