H.P. Lovecraft es un autor estadounidense de novelas fantásticas y relatos de terror, entre los que destacan sus Mitos de Cthulu.
Para el translation golf de esta semana he elegido un texto descriptivo de "The Doom that Came to Sarnath", una obra a caballo entre su "ciclo del Sueño" y "Los Mitos de Cthulu".
It is written on the brick cylinders of Kadatheron that the beings of Ib were in hue as green as the lake and the mists that rise above it; that they had bulging eyes, pouting, flabby lips, and curious ears, and were without voice. However this may be, it is certain that they worshipped a sea-green stone idol chiselled in the likeness of Bokrug, the great water-lizard; before which they danced horribly when the moon was gibbous.
Una posible (377 caracteres) traducción sería:
En los cilindros de arcilla de Kadatheron está escrito que los habitantes de Ib eran, por su color, tan verdes como el lago y las nieblas que de él se elevan; que poseían abultados ojos y labios gruesos y blandos y extrañas orejas y que carecían de voz. Cierto es, en todo caso, que adoraban un ídolo, tallado en piedra verdemar, que representaba a Bokrug, el gran saurio acuático, ante el cual celebraban danzas horribles cuando la luna gibosa mostraba su doble cuerno.
- Recordatorio de las normas: Translation-golf rules
- Link para contar caracteres: jsfiddle