En algunas otras preguntas (y respuestas) como en ¿Qué palabras existen en español que tengan acepciones positivas en femenino y negativas en masculino? o Why is “pasarlo teta” (“spend it boob”) a good thing in Spanish? hemos destacado que el castellano tiene a veces connotaciones muy distintas para ciertos términos o expresiones dependiendo del género de las palabras, con una fuerte inclinación positiva hacia las versiones masculinas de las palabras y negativa para las contrapartidas femeninas.
Un compañero de clase me dijo una vez que la expresión "hacer padre a alguien" es positiva. Es algo bueno porque ser padre (tener un hijo) es algo bueno. Sin embargo para esta persona "hacer madre a alguien" era algo malo. Cuando le pregunté el porqué me dijo que "hacer madre" es sinónimo "de que te joden" y jugaba con esa doble acepción de "joder" para el acto sexual y para molestar, fastidiar, estropear, etc.
Básicamente, si una madre tiene un hijo es que la han "jodido", mientras que a un padre no.
Esta persona decía cosas como:
(buscando sitio para aparcar otro coche deja un hueco) Mira, ese se marcha. Me acaba de hacer padre.
Esos temas no me los he mirado par el examen. Como caiga una pregunta sobre ellos me van a hacer madre.
Es decir, que no aplicaba la expresión en base al género del hablante o del aludido, sino a si la situación era favorable o no.
No he podido encontrar casi nada al respecto de las locuciones "hacer padre"/"hacer madre". ¿Hay algo de cierto en el uso de esas expresiones con esas connotaciones? ¿Es realmente "hacer padre" algo bueno pero "hacer madre" algo malo?