There is this expression in Spanish: pasarlo teta. It means to have a really good time:

Ayer fuimos al parque de atracciones y nos lo pasamos teta.
Yesterday we went to the theme park and we spent it boob

To my understanding, it is used in contexts when you enjoy like a child, but not always is this case.

So I am wondering: why is this expression used? What is its origin? Is it related to the pleasure of an infant while breastfeeding?

  • 1
    @Laiv some bombas are quite sexys :D
    – fedorqui
    Commented Oct 15, 2016 at 19:25
  • 2
    I think a better translation would be "had a boob time" but "spend" doesn't sound good to me. Anyway I think this question should be in Spanish since the translation makes no sense.
    – DGaleano
    Commented Oct 15, 2016 at 22:13
  • 4
    Curiously enough (for me at least, as I never heard it before), this figure of speech is in the Dictionary of the RAE, as well as teta meaning that something is very good: "Es teta pura".
    – JMVanPelt
    Commented Oct 16, 2016 at 1:01
  • 1
    @JMVanPelt that's a good one, and interestingly enough, that definition only appears in the last edition of the DRAE (it is missing in the 2001 edition).
    – Charlie
    Commented Oct 17, 2016 at 10:47
  • 1
    Según el CREA, el primer uso que aparece ahí es de 1981, en el libro "Días de guardar", de Carlos Pérez Merinero. Frases como "nos lo pasábamos teta" y "se lo está pasando teta".
    – Charlie
    Commented Oct 17, 2016 at 11:06

2 Answers 2


It is very difficult to track the origin and motivations of very recent expressions, due to the information going spread faster and faster. In this case, the expression is not present in the CORDE, but it is in the CREA. The first use appears in a 1981 book, "Días de guardar", from Spanish writer Carlos Pérez Merinero. Examples:

"Henri era un cliente asiduo de "Le Pelican" y solíamos jugar al juego del camarero y el cliente indeciso con destreza de maestros. Sólo que entonces tenía yo el papel del cuchillero y él el de la víctima propiciatoria. Nos lo pasábamos teta."

"El cabrón del maître observa la jugada y se lo está pasando teta. A lo mejor el muy hijoputa, al ver mi pasividad, me toma por un mariposón."

The Spanish language has a variety of expressions with the same structure to note that someone is having a good time. Every one of them uses a positive word (in some sense or another), related to entertainment:

  • Pasarlo bien.
  • Pasarlo de fábula.
  • Pasarlo pipa. Maybe related to eating sunflower seeds, or to enjoying some pipe tobacco, or even related to sex, given that "pipa" may refer to the clitoris.
  • Pasarlo en grande.
  • Pasarlo bomba. Maybe related to the fact that "¡bomba!" was an expression used decades ago before someone made a toast (see 22nd meaning in the definition).

Most of these expressions have been recently included in the DRAE. Some of them are from the 2001 version, others from the 1992 version. So if you think about it, using "teta" is just a normal evolution, an expression that just nobody knows its origin but fell in grace among the people, because it represents both the child being breastfeeded (related to entertainment and joy) and the adult, more sexual theme of playing with a woman's breasts. But that may place the expression a bit on the machismo side, the same case as something cojonudo being something good, and a coñazo being something bad, only on a lighter level. But this sexual theme regarding the origin of the expression does not mean that you have to use it in sexual contexts, as seen in the examples above, so I am more inclined to think that the expression may have its origins in the entertainment and joy of breastfeeding, as you propose in the question.


I never heard it before... but "teta" is "boob". You like boobs, right? But it must be an expression from a certain area. A more neutral expression will be "la pasamos genial", o "la pasamos increìblemente bien". In some other places (like here, Arg) you could say "la pasamos bomba" -as someone pointed-, and if you ask why bombs are funny... well, they surely are not, but it means that some event was "explosive" in terms of how funny it was, or how uncontrolled in terms of drugs/sex.

  • 1
    I don't think this is answering my question and would be better placed as a comment. Please refer to How to Answer and take the tour for a better experience here :)
    – fedorqui
    Commented Oct 17, 2016 at 10:40
  • Welcome to Spanish Language! Please note that the asker wants to know the origin of the expression, not alternatives. Note also that the question is tagged "España" as the expression is mainly used in that country.
    – Charlie
    Commented Oct 17, 2016 at 10:43
  • In fact im answering that. "La pasamos tetas" it's from "boobs", and men like boobs. Commented Oct 17, 2016 at 10:44
  • 1
    That is just your opinion, but not proven facts. When answering, it's better to seek the origin of an expression, search for the first uses in literature, or consult reliable sources. Note that this site should be closer to the Wikipedia than to opinion-based forums.
    – Charlie
    Commented Oct 17, 2016 at 11:02
  • 1
    i agree with Fedorqui and CarlosAlejo, this does not answer the question, in fact you spend more effort on explaining "pasarlo bomba" than "pasarlo teta"
    – Brian H.
    Commented Jun 9, 2017 at 10:02

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.