Lo conozco como:
- "Me/le/les/nos hace sentido"(=a mí/=a él/ella/ellos/nosotros)(probablemente incorrecta pero se usa)
Lo he escuchado cuando una persona hace una reflexión sobre algo que otra dijo y que le gatilla una cierta identificación o con la cual se identifica, por lo tanto el sentido es algo que lo capta el receptor, no es una cualidad intrínseca del emisor, es algo que ocurre en su relación con el otro, es equivalente a tiene sentido AHORA para mí/el/ella/ellos/nosotros lo que dijo a pesar que antes NO.
Lo que dijo ahora me hace sentido(=ahora sí que estoy de acuerdo con lo que dijo, he tomado conciencia de algo que antes no había visto en cuanto a lo que dijo, ahora encuentro que tiene razón)
"Tiene sentido"(=para todos o para nadie, cualidad absoluta u omite para mí/el/ella/ellos/nosotros pero quiere decir igualmente que es para alguien determinado o que su afirmación la única que importa)
"Hace sentido"(queriendo decir "tiene sentido" o que está "teniendo sentido")(claramente incorrecta y se usa por costumbre, porque otra gente lo dice)
Se centra en algo que está ocurriendo constantemente o que tiene todavía vigencia para alguien al contrario de un tener como una cualidad absoluta.
“La acción de darse cuenta, comprender e interpretar algo que antes no veía. Lo que me hace sentido, me es familiar y me permite actuar con naturalidad.
hacer-sentido
A: Quizás transmitimos cuando estamos soñando. Quizás es demasiado débil para ser medido, o quizás no sabemos tanto como creemos de nuestro cerebro.
B: Eso hace sentido hasta ahora. Me alegra que uno de nosotros piense así. ─Así que, bueno, estás transmitiendo, todo el mundo está transmitiendo, ..
(=No pensaba eso hasta ahora, eso no me hizo sentido hasta ahora que lo acabas de mencionar/no ha tenido para mí sentido, pero ahora que lo mencionas, sí lo tiene)
Estudiante de los Sueños
Queda aún más evidenciado que es igual a "it/that makes sense now" sin el «se/me/le/nos» porque es algo que está cobrando o cobra sentido para alguien, en este caso para él porque en el libro hablan sólo 2 personas, que quiera involucrar a otros al decirlo de esa forma omitiendo el sujeto, que quiera decir que es algo de la nueva era o generación, que si tiene sentido para él lo tiene para todos o que lo único que importa es que tenga sentido para él y los demás da lo mismo.
También se usa cuando ese algo le permite esclarecer otra cosa(no recuerdo el ej.) o que lo mueve a hacer algo, es común en determinado grupo de gente que es más propensa a expresarse o hablar con tecnicismos, jergas, extranjerismos o formas de hablar del momento.
La frase sencilla y directa me hace sentido porque la crianza que recibí daba valor a lo práctico, a lo “rendidor”, a lo simple y útil. La frase sencilla y directa también me hace sentido porque me he predispuesto, en mis años de sociólogo, a asombrarme con juegos de palabras y reconstrucciones que muestran la complejidad que hay detrás de gestos simples. Como todo habitus, el mío es un conjunto de pliegues, buena parte de los cuales he provocado yo mismo, a través de mis búsquedas, mis encuentros, mis asombros. Uno de ellos, uno que resuena habitualmente en mí y que me ha inspirado, es el de lo “miserablemente excepcional”, el de “lo que pasa cuando no pasa nada más que…”
AD: Claro, tu trabajo contiene algo que suena al oído, pero que también hace sentido, es decir, resuena…