En pocas palabras: ¿Es correcto que "Haber + estado + adjetivo" es sólo para un tiempo en el pasado, y si lo usas, no puede ser en el presente también? ¿Y qué tiempo es este?
¡Hola!
Yo estaba escuchando un podcast (se llama "Coffee Break Spanish"), y uno de los anfitriones dijo algo interesante.
(Enlace del episodio está aquí, y la parte de que hablo está a 19:40 del episodio)
Él dijo "en ingles, "Haber + estado + adjetivo" podría estar sólo en el pasado (e.g. He has been sick, but is now well), o podría estar en el pasado y en el presente (e.g. He has been sick, and still is).
Pero, y esto es la razón de mi pregunta, él dijo que en español "Haber + estado + adjetivo" es sólo para el pasado. Si alguien dice "Él ha estado enfermo," es incorrecto si él esta enfermo todavía. Si "él" ha estado enfermo, y todavía está enfermo, hay que decir "Él está enfermo desde hace tres semanas" (por ejemplo).
Yo hablé con uno de mis amigos que habla español en esto, y él dijo que no está seguro, pero es posible. Pero él me dijo que la frase "Ha estado corrido" es posible estar en el presente y en el pasado también.
No hace falta decir, estoy un poco confundido. ¿Alguien sabe cómo funcionan estas frases? No he encontrado esta descripción en otros lugares, pero no sé suficiente de la gramática para investigar más.
(Por cierto, estoy aprendiendo español, y por eso por favor discúlpame por cualquier error que encuentres. Podría explicar más si es necesario)