Skip to main content

Timeline for "Hace sentido" o "tiene sentido"

Current License: CC BY-SA 3.0

8 events
when toggle format what by license comment
Oct 20, 2016 at 12:51 comment added fedorqui @DGaleano ¿recibes este comentario? [Probando uno dos, para verificar que no se reciben]
Sep 28, 2016 at 20:01 comment added David @Diego Sí, en Venezuela he escuchado "hacerle sentido", mas no recuerdo haber oído simplemente "hacer sentido".
Nov 6, 2015 at 19:15 vote accept DGaleano
Nov 6, 2015 at 15:48 comment added Diego @x1704e, es un punto a tener en cuenta. Sin embargo, yo nunca he escuchado "hacer sentido" en España, que limita con Portugal (aunque quizá sea más común en regiones como Coruña, más cercanas a Portugal que Madrid). Las referencias que enlazo recogen el uso de "hacer sentido" en México y Puerto Rico, por lo que sería de entender que el inglés tendría más culpa que el portugués para estos casos particulares. Ignoro si otros países latinos cercanos a Brasil usan la expresión por influencia del portugués.
Nov 6, 2015 at 12:10 comment added user9685 No creo que se le pueda atribuir este fenómeno exclusivamente al inglés, porque en portugués se dice "fazer sentido" y no "ter sentido".
Nov 5, 2015 at 21:12 history edited Diego CC BY-SA 3.0
added 12 characters in body
Nov 5, 2015 at 19:14 comment added Diego Sería también interesante comprobar si "hacer sentido" se usa más en países hispanohablantes con mayores influencias de lengua anglosajona.
Nov 5, 2015 at 19:12 history answered Diego CC BY-SA 3.0