All Questions
12 questions
8
votes
6
answers
512
views
Palabra en español para "caching"
En el contexto de informática, caching puede ser utilizada para el proceso de guardar algo en una memoria rápida (caché del procesador, memoria RAM, etc).
¿Cual es la traducción correcta para esta ...
3
votes
6
answers
995
views
¿Hay una traducción aceptada para "pretty print"?
He estado buscando un rato y no he podido encontrar una traducción, formal o informal de "pretty print" en español. No sé si es uno de esos términos en los que siempre se usa el anglicismo o si hay ...
19
votes
12
answers
22k
views
¿Cómo se dice "bootstrap" en castellano?
En el mundo de la informática se utiliza mucho el término bootstrap (últimamente para referirse a Twitter bootstrap).
Veo que la traducción más directa es la de "lengüeta de zapatos", es decir, la ...
14
votes
7
answers
17k
views
¿Cómo se puede decir que algo está "deprecated" en castellano?
En el contexto de la programación es común encontrarse con código al que se denomina deprecated. Esto es, se trata de código cuyo autor indica:
Esto que te ofrezco sigue funcionando, pero yo ya no ...
12
votes
9
answers
5k
views
How would you translate "Dashboard" from a web application point of view?
I'm developing a few web applications at the moment, and they have a global database of translations behind them, so that they can be used well across various languages
My Spanish is still fairly ...
12
votes
9
answers
7k
views
¿Cómo traducir "responsive" al español?
Hace poco oí un par de personas usar las palabras página responsable para referirse a lo que en inglés se conoce como "Responsive User Interface" -o responsive a secas-.
A mí me parece que esta es ...
9
votes
3
answers
2k
views
Is "remover" a good translation for "to remove"? Where is it used?
In the Internet I've often come across to internationalized websites where they have things like:
Remove file / Remover archivo
I always thought this translation may be done by someone who is not ...
8
votes
1
answer
756
views
¿Cuál es la traducción al español correcta del término "array"?
Conocí el término "array" al estar aprendiendo C en el libro de Deitel y Deitel en el cual se mencionaba arreglo para referirse al término que en inglés se conoce como array. Sin embargo, al estar ...
5
votes
3
answers
1k
views
How to translate "feature" in "Is it a feature or a bug"?
How do you translate feature in "Is it a feature or a bug" or "That's a feature, not a bug"?
Bug could be defecto. But I don't know what to do with feature. The closest I've gotten is cualidad -- ...
5
votes
3
answers
998
views
¿Cómo se podría traducir "sanitize" aplicado al ámbito informático?
La pregunta de hoy viene acompañada de una tira del gradioso blog XKCD:
Source
En la última viñeta se habla del concepto "to sanitize" aplicado en este caso a las consultas contra bases de datos, ...
3
votes
3
answers
8k
views
What is "login" in Spanish?
I need to make sure the login button on a website is correct. I am of the opinion the following would be correct. I only speak basic Spanish. Which would be correct? Any other suggestions?
Inicio de ...
3
votes
4
answers
3k
views
¿Hay alguna forma de traducir al español "commit", hablando de bases de datos?
No creo que sea necesario traducirlo, pero tengo la curiosidad.
Cuando termino de enviar todas mis instrucciones a la base de datos y estoy seguro de que todo ha ido bien, "hago un commit", es decir,...