Ayer aprendí una palabra nueva: escalo. Me la encontré en este contexto:
Lo cierto es que ningún periodista tiene derecho a cometer delitos para obtener información por muy relevante que esta sea. ¿Se imaginan? Robo con escalo para obtener unos papeles de casa de Zoido, un robo de móvil por tirón para conseguir saber qué habla Soraya con Rajoy o cualquier otra versión.
Elisa Beni - Es un escándalo
La frase robo con escalo necesita de explicación. Mirando el DLE vemos qué es tal palabra:
1. m. Acción de escalar1.
2. m. Trabajo de zapa o boquete practicado para salir de un lugar cerrado o penetrar en él.
Claramente la acepción que aquí aplica es la segunda, la de hacer un agujero para acceder a una casa y robar. Sin embargo, leyéndola me vino inmediatamente a la cabeza la palabra que conocía con este sentido:
1. m. Agujero hecho en suelos, techos o paredes para robar.
2. m. buitrón (‖ arte de pesca).
3. m. vulg. Ál. Agujero o chimenea que sirve para la ventilación de cuevas abiertas bajo tierra donde se guarda el vino.
Y aquí es donde me surge la duda: ¿en qué se diferencian ambas palabras? Busqué un poco y me encontré con muchos falsos positivos, pues escalo normalmente aparece en su primera acepción (que es sinónima de escalada), o puramente como forma conjugada de escalar.