Questions tagged [sinónimos]
Términos con el mismo, o casi, significado en al menos uno de sus sentidos. // Terms with the same or almost the same meaning in at least one of their senses.
196 questions
2
votes
3
answers
145
views
Sinónimo para "chapuza" en Latam
Hablando con un compañero argentino sobre malas prácticas en la codificación de software, me sorprendí al descubrir que el término "chapuza", ampliamente usado tanto en nuestro sector como ...
1
vote
2
answers
60
views
What is the difference between the nouns "truco" and "engaño"?
I have been taught both that el truco y el engaño are words that mean "trick", but no one has ever explained to me the difference. What tends to be the difference in these words, and does it ...
0
votes
1
answer
393
views
What is the difference between "el rincón" and "la esquina"?
From the RAE definitions for el rincón and la esquina (in regards to corners), the former seems to refer specifically to an interior corner, whereas the latter seems to refer more to an exterior ...
0
votes
1
answer
97
views
What is the difference between los contornos and los alrededores?
These two nouns seem synonymous for "the outskirts" or "the surrounding areas", but I have no idea when I would choose one over the other. Are there any nuanced differences?
3
votes
1
answer
142
views
¿Soñoliento o somnoliento?
Leyendo (una traducción de) El Conde de Montecristo me acabo de encontrar con soñoliento, cuando yo solamente conocía somnoliento. Me fijé en el diccionario de la Real Academia y ambas existen. Sin ...
1
vote
2
answers
68
views
Es correcto decir "estas disciplinas comparten un mismo objeto de estudio pero no un mismo objetivo de estudio"
Estoy haciendo una trabajo escrito, en una parte hablo sobre diferentes disciplinas provenientes de otras como la medicina, la psicología o la biología, que tienen en común que estudian al sistema ...
2
votes
1
answer
458
views
¿Cuál sería un buen sinónimo de «nerfear»?
«Nerfeado», en la cultura popular actual y, principalmente en el mundo de los videojuegos, se refiere a un elemento o personaje que ha disminuido sus posibilidades dentro del juego, es decir, se ...
0
votes
2
answers
44
views
Can I regard the ”particular“ as extraordinary and the "peculiar" as distinct ?
What is the difference between "peculiar" and "particular" in meaning and usage?
1
vote
1
answer
93
views
What is the difference between "estimular" and "fomentar"?
They both mean improve and encourage.But, what is the difference in usage and meaning?
1
vote
2
answers
83
views
Blank filling :EL cambio climático puede ( suponer/ significar) un riesgo ¿Cuál verbo es correcto?
I think the best answer is significar. It really makes sense.But the correct answer is suponer.It's very confusing.
0
votes
1
answer
152
views
Significado de "cinchar" en este contexto
https://www.youtube.com/watch?v=ip5NtZSYric
19:42
cinchar como un animal para hacer lo que uno quiera...y que te garquen lo menos posible...para hacer cosas que te recopen
cinchar
tr. Asegurar la ...
2
votes
1
answer
89
views
Palabra para hacer una referencia a una grosería con otra palabra
Se que existe una palabra para hacer referencia a una grosería diciendo otra palabra.
Por ejemplo,
Yo pensé que tusa era palabra que no recuerdo de vagina.
No recuerdo esa palabra.
3
votes
2
answers
124
views
What is the difference between "derrochador," "despilfarrador," "manirroto," and "malgastador"?
I am especially interested in the differences between these four words (as well as any other significant synonyms), especially when they are used to mean "wasteful."
I haven't done much ...
1
vote
1
answer
163
views
Término para persona que le gusta imponer sus términos unilateralmente
Busco un término para persona que le gusta imponer sus términos, es decir, no le gusta que los demás no estén alineados con su mirada condescendiente de lo contrario al cuestionarse podría ...
6
votes
3
answers
2k
views
Is "indígeno" a word in Spanish and, if so, how does it differ from "autóctono"?
The other day, I was attending a Spanish Duolingo event. During this event, the host used the word "autóctono." It got me to thinking What's the difference between "autóctono" ...
4
votes
1
answer
253
views
What is behind the decline in usage of "carta" as a word for "map"?
I was doing a Spanish Duolingo lesson the other day when I got this:
I have a map on my phone.
When I can, I try to avoid using the cognate, plus I was a teeny bit fuzzy on whether or not "mapa&...
9
votes
2
answers
2k
views
What is the difference between "regresar," "volver," and "retornar"?
I was reading an excerpt of Mi país inventado by Isabel Allende when I came across the word "retornar." I noticed the word while reading the following:
Fuera de Chile aguardé durante años ...
2
votes
1
answer
159
views
What is the difference between "resignado," "renunciado," and "dimitido"?
I recently came across the word "dimitido" in an Instituto Cervantes exercise. If you can't link to it, the word appeared in this sentence:
El ejecutivo, quien había dimitido previamente, ...
2
votes
2
answers
1k
views
What is the difference between "diferente" and "distinto"?
I probably shouldn't post this question, but I'm going to anyway because I have yet to see a site that answers it to my satisfaction. I'll admit that I haven't done extensive research on this topic, ...
6
votes
1
answer
694
views
borrador vs boceto
¿Hay alguna diferencia de significado o de uso entre "boceto" y "borrador" cuando se refieren a una versión inicial/provisoria de algo? Las definiciones relevantes en el DLE me ...
3
votes
1
answer
449
views
embalaje vs envase vs empaque vs envoltorio
¿Hay alguna diferencia de significado y/o uso entre las palabras "embalaje", "envase", "empaque" y "envoltorio"? Las definiciones de DLE me parecen muy ...
1
vote
1
answer
625
views
garantizar vs asegurar
Según el DLE de la RAE, "asegurar" puede significar:
vtr. Hacer que alguien o algo queden seguros o firmes. Ej: Asegurar la alcayata en la pared. Asegurar al niño en la sillita de paseo.
...
3
votes
1
answer
339
views
¿Existe alguna diferencia entre "taumaturgo" y "mago"?
El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española define
Taumaturgo:
Del gr. θαυματουργός thaumatourgós, de θαῦμα, -ατος thaûma, -atos 'maravilla', 'cosa asombrosa' y -εργος -ergos '...
2
votes
0
answers
120
views
Sinónimo para "patagio" incluido en el DLE
El otro día viendo dibujos con los peques aprendí la palabra patagio. Según la Wikipedia:
En los quirópteros y otros animales, el patagio (en latín patagium) es la membrana de piel elástica y ...
2
votes
2
answers
402
views
¿Hay algún sinónimo para la palabra "berlin"?
Hay una canción en castellano que se llama "A berlin (Chiquititas)¹", yo entiendo el concepto de berlin en la canción y en general, pero para mi sorpresa no hay en el diccionario rae la palabra "...
3
votes
1
answer
82
views
Significado alternativo de "espacio": ¿puede ser sinónimo de "habitación"?
¿Se puede usar la palabra "espacio" como un sinónimo de "habitación"?
Estoy traduciendo un poema del autor colombiano José Asunción Silva y este significado conviene el contexto idealmente, pero el ...
6
votes
1
answer
1k
views
What is the difference among 'estante' vs 'repisa' vs 'balda'?
Is there any difference in meaning between "estante", "repisa" and "balda", when they mean "shelf" (an horizontal surface on which you put objects) ?
I had never heard "balda" before, but I have just ...
4
votes
1
answer
281
views
Adjetivo de caracterizar/caracterización
En una investigación literaria que estoy haciendo me refiero a técnicas de caracterización de la novela en cuestión muchísimo, y quiero poder mencionarlas a veces como técnicas caracterizativas, o tal ...
3
votes
1
answer
761
views
¿Ha publicado la RAE un diccionario de sinónimos?
La RAE mantiene/contribuye a varios diccionarios:
Diccionario de la lengua española
Diccionario del español jurídico
Diccionario de americanismos
Diccionario panhispánico de dudas
¿Ha publicado ...
2
votes
1
answer
788
views
Sinónimos del «barco»: embarcación, buque, navío, nave
En el libro que estoy leyendo se utilizan muchos sinónimos para un medio de transporte:
el barco
el buque
la embarcación
el navío
la nave
Aquí, leyendo un poco sobre las diferencias entre los ...
1
vote
1
answer
205
views
«Sobre el nivel del mar» y «por encima del nivel del mar»
He recientemente descubierto que existen dos formas decir lo mismo.
Mi pregunta es: ¿son equivalentes exactos? La expresión «por encima del nivel del mar» me parece menos expandida. Además, no pude ...
1
vote
2
answers
65
views
Hacerse al héroe
I have heard the following sentence in the Narcos:Mexico TV series:
No le haga al héroe por un pinche muerto.
I know that "hacerse el héroe" = to play hero / to be a hero, but this is the first ...
4
votes
1
answer
205
views
Términos anteriores para la suma en español
Leyendo acerca del Sumario Compendioso, que es el primer libro de matemática escrito en América en 1556, veía uno de sus problemas que iniciaba así:
Dame un numero que ajustandole 8, sea quadrado y ...
2
votes
1
answer
251
views
esperar vs esperarse
Escuché la frase siguiente en la serie de TV Narcos:México :
Espérese! Sí viene con nosotros. Se hace rogar.
Contexto: Félix (futuro líder del cartel de Guadalajara) y dos socios van a Guadalajara ...
1
vote
1
answer
208
views
¿Cuál es la diferencia entre "indio" e "hindú"? [duplicate]
¿Cuál es la diferencia entre indio e hindú? ¿Son sinónimos exactos?
2
votes
2
answers
148
views
Como estás de viejo vs Como estás viejo
Is there any difference in meaning between the following sentences ?
Como estás viejo!
Como estás de viejo!
I have heard the latter in the TV series Narcos and it sounded odd to me. Context: Pablo ...
4
votes
2
answers
4k
views
Origen de colorado como sinónimo de rojo
El término colorado como sinónimo de rojo es bastante conocido. Su etimología viene clara en el DLE
Del lat. colorātus, de colorāre 'colorar'
Haciendo el seguimiento de significados, colorar tiene ...
3
votes
2
answers
1k
views
What is the difference between "acostarse" and "recostarse" when it means "to lie down on a surface"?
What is the difference between "acostarse" and "recostarse" when it means "to lie down on a surface"?
DLE has the following definitions:
acostarse
tr. Echar o tender a alguien para que duerma ...
3
votes
1
answer
82
views
"En singular" vs "en el singular"
In Portuguese, we always use "no singular/plural" when talking about grammar number (e.g., "um verbo/adjetivo no singular/plural").
I have noticed that "en singular" (without an article) is more ...
5
votes
1
answer
1k
views
negar vs denegar
Is there any difference in meaning or usage between "negar" and "denegar" when they mean "to deny something which was requested" ? Both meanings in DLE seem identical to me.
negar
tr. Decir que no a ...
6
votes
1
answer
435
views
Origen de escarlata como sinónimo de rojo
La palabra escarlata desde el DLE presenta una etimología bastante clara
Del ár. hisp. iškarláṭ[a], este del gr. bizant. σιγιλλᾶτος sigillâtos 'tejido de lana o lino adornado con marcas en forma de ...
1
vote
1
answer
94
views
desmalezar vs desbrozar vs escardar
Is there any difference in meaning and usage between "desmalezar", "desbrozar" and "escardar" (= to weed) ? I cannot see a clear difference in meaning by reading their definitions in DLE (https://dle....
4
votes
2
answers
650
views
ayuntamiento vs alcaldía vs municipalidad
Is there any difference in meaning between "ayuntamiento", "municipalidad" and "alcaldía" ("city hall" in English)?
Word Reference and DLE definitions of these words are very similar and I cannot see ...
4
votes
2
answers
794
views
tan pronto como vs en cuanto vs ni bien
Is there any difference in meaning between "tan pronto como", "en cuanto" and "ni bien" ? Example:
Pagaré tu boleto tan pronto como / en cuanto / ni bien hagas la reserva. (= I will pay for your ...
1
vote
1
answer
563
views
Difference between "saya" and "falda"?
When I search, I see that "saya" is used in folklore context, so is "saya" a folkloric skirt or only a synonym for "falda"?
Wordreference Spanishdict RAE says "Vestidura talar antigua, especie de ...
5
votes
1
answer
133
views
¿Cómo se puede diferenciar entre "answers" y "responses" cuando ambas pueden traducirse como "respuestas"?
En el sitio Meta de Stack Overflow en español se ha formulado la siguiente pregunta interesante: ¿Deberíamos cambiar los literales de “respuestas” en la pantalla de actividad?. En ella se expone el ...
4
votes
2
answers
153
views
chabacano, hortera, cursi, ramplón
According to Word Reference, "chabacano", "hortera", "cursi" and "ramplón" are all synonyms of "tacky", "tasteless" (= in bad taste). DLE definitions also look very similar:
chabacano
adj. Grosero o ...
3
votes
1
answer
544
views
'Pasillo' vs 'corredor' - meaning and usage
WordReference on corridor says that it may be expressed in Spanish by "pasillo" or "corredor", but I have never heard the latter in South America.
Is "corredor" usual in any Spanish-speaking country (...
1
vote
1
answer
53
views
presentación vs interpretación vs representación
I have read the following sentence:
El micrófono del cantante se cortó durante su interpretación del himno nacional.
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=performance says that ...
0
votes
2
answers
510
views
tocar (a) la puerta vs golpear la puerta
I heard the following sentence in the Narcos TV series (which takes place in Colombia):
Espere un momento, que me están tocando la puerta.
1) Isn't the idiomatic expression "tocar a la puerta" ?
...