I am reading the dual-language (English/Spanish) version of Treasure Island / La Isla del Tesoro
There is a scene in Treasure Island where, in the English version, the principals of the ship are sitting around a table, having a glass of wine and some raisins. In the Spanish version ("La Isla del Tesoro") this is translated as "uvas" (grapes). This is on pages 180 and 181 in Chapter 12.
Why is the word not translated as raisins? Are Spaniards (I assume the translation was done by a Spaniard) unfamiliar with raisins, or what?