I haven't found any reference about "running the gauntlet" meaning "have the possibility of facing a risky situation". It looks like it means according to the Collins Dictionary
If you run the gauntlet, you go through an unpleasant experience in
which a lot of people criticize or attack you
And according to the Cambridge Dictionary
to have to deal with a lot of people who are criticising or attacking you
My main point is that it seems - I'm not familiar with that idiom - that the meaning does not include conditions or possibilities or uncertainty, if you run the gauntlet, you're going to receive a lot of critics or attacks for sure.
I agree with what OCHOA suggested for what you described in your question: quien no arriesga, no gana. But that's the equivalent of "no pain, no gain".
If that's what you want to convey, something like "run the gauntlet" + "ride the wave", it's a good choice.
On the other hand, what do you mean by "¿qué es sales pitch?". Are you asking for the Spanish translation? It's "presentación", or "charla promocional"
In any case, I think that you would get better suggestions if you include the complete sentences where you use those idioms. Context is pretty important.