The problem with any language is the metaphors rarely translate. I am seeking the translation for "headache" specifically used in problem solving.
In English when we say "the headache is..." we mean "la parte mas dificil del problema está ...", without needing to use all those words.
What is the Latin Spanish for "headache", "el problema grande", maybe?
@mdewey is a good response, thanks. Spanish is using the same metaphor but the emotion is different. What we mean is "it's painful or irritating", quebradero the direct translate has emotional/mood connotations, we might use the word "heartache" or "depressing" (informally). In my context it's informal business English. If this is the answer then I'll skip the metaphor in future because it will be misunderstood.