embargo | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE

sin embargo

1. loc. adv. Sin que sirva de impedimento. Resulta verosímil y, sin embargo, hay que ponerlo en duda. Jugó bien, pero no logró ganar, sin embargo.

English Translation of “sin embargo” | Collins Spanish-English Dictionary

sin embargo

however ⧫ nonetheless ⧫ still

I know that "Sin que sirva de impedimento." means "without serving as an impediment", or more briefly, "Sin que sirva de impedimento."= "without serving as an impediment". But how does "sin impedimento" signify "however, nonetheless, still"?

This doesn't duplicate ¿Cuál es la etimología de "sin embargo"?, because it doesn't engage the English translations. Here's Etymonline on "embargo" for context.

embargo (n.)

"order forbidding ships from certain other nations from entering or leaving a nation's ports," 1590s, from Spanish embargo "seizure, arrest; embargo," noun of action from embargar "restrain, impede, arrest, embargo," from Vulgar Latin *imbarricare, from assimilated form of in- "into, upon" (from PIE root *en "in") + *barra (see bar (n.1)).

  • The answer provided in the linked question does engage the English translation specifically. – RubioRic Feb 8 at 7:22
  • 1
    Impedir means prevent. The translation of "sin que sirva de impedimento" is roughly "the previous statement does not prevent the next statement". – wimi Feb 8 at 9:04
  • @RubioRic Where? – Co Didact Feb 9 at 5:36
  • "As it is an idiom, it doesn't make much sense to make comparisons with it's English counterpart. But let's see how it comes to mean this in Spanish, why it means "without setting an impediment ...". The answer addressed the comparison between Spanish and English in the use of this element. – RubioRic Feb 9 at 6:59

Browse other questions tagged or ask your own question.