One would expect that the Spanish word for 'sport' would be esporte (as in special => especial, spaghetti => espagueti, Spain => España, etc.). But it's actually deporte.
Why does it begin with de- and not with es-?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityOne would expect that the Spanish word for 'sport' would be esporte (as in special => especial, spaghetti => espagueti, Spain => España, etc.). But it's actually deporte.
Why does it begin with de- and not with es-?
In fact both English sport and Spanish deporte come from Latin deportāre / deportō.
The Spanish etymology at least as far as the spelling is concerned is quite straightforward. There never was an s.
It's the English etymology that picked up the s and lost the de. The reason is because English picked up the word from Anglo-Norman, the version of French spoken in England when it was ruled by the Normans. Anglo-Norman had desporter as a variant of deporter which it had inherited from Old French.
References:
Bear in mind that the word 'sport' (the current concept, actually) is relatively modern - end of XIX century, and the fashion came from England. At that moment, Spanish speakers had several options to name the new thing:
The first option was widely used at first (there are traces: some clubs and teams in Argentina includes "Sporting" in its name), but eventually the third won.
As pferor's answer mentions, the main meaning of "deportar" is to deport: expel a person from a country, it comes from de-porta (out-doors), and that relates to the other meaning (the archaic and the new one). That also relates to the English word, which comes from the French (and which includes the 's': desport).
I find it curious that the adaption from the old meaning of "deportar" to "deporte" didn't carry the verb: we don't say "deportar" but "hacer deporte".
Because deporte cames from deportar which cames from Latin deportāre.
(Del lat. deportāre).
- tr. Desterrar a alguien a un lugar, por lo regular extranjero, y confinarlo allí por razones políticas o como castigo.
- prnl. ant. Descansar, reposar, hacer mansión.
- prnl. ant. Divertirse, recrearse.
Although the main definition of deporte is “to practice a physical activity in a game or competition with specific rules”, its second acception means “Recreation, leisure, pleasure, fun or exercise, usually outdoors.” (Recreación, pasatiempo, placer, diversión o ejercicio físico, por lo común al aire libre.), and in that case it may be used as a synonym of the third acception of deportar.