I've seen the phrase «a caballo de» being translated as «to be ahead of the game». I'm reading a book, and the sentence doesn't seem to relate to this meaning.
The sentence is the following:
La nada es un "ens per accidens" del ente finito, se encuentra como a caballo de él
What is the meaning in this context?
The book is «Metafisica» by EUNSA publisher, and the author are Tomas Alvira, Luis Clavell and Tomas Melendo.