Siguiendo con la saga de preguntas sobre "r/rr", buscando en el CORDE me di cuenta de que hay muchos textos de alrededor de los siglo XV y XVI que contienen una "rr" tras consonante cuando debería ser una "r" (negritas mías):
... non enbargante que por su hesleymiento e nonbrramiento para procurador syndico de la dicha villa... (1514)
Pleito [Colección documental del Archivo Histórico de Bilbao]... a los quales interpusyese su decrreto e autoridad e liçençia para que baliesen... (1482)
Solicitud de documentos [Colección documental del archivo municipal de Lequeitio]Primeramente, se repartio en el padrron prinçipal a falta de propios y rentas... (1508)
Libro de visitas del corregidor [Colección documental del archivo municipal de Lequeitio]... eçeçion del enganno e frraude e dolo malo e a la gesion de... (1448)
Carta de obligación [Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón]... e podades gosar de todas las honrras e grraçias e merçedes e prehemirençias... (1477)
Carta de merced de alcaldía de lo morisco a don Hurtado de Mendoza [Tumbo de los Reyes Católicos del Concejo de Sevilla]
Bueno, y así sucesivamente. ¿A qué se debe que se encuentren palabras escritas así durante estos siglos? Nótese que en los ejemplos sí aparecen palabras como autoridad, e incluso propios (que no duplica la "r"), rentas (que no tiene "rr" inicial como en otros textos). ¿Es un error de transcripción debido al estilo de escritura de la época? ¿Se corresponde con una pronunciación diferente de la "r" tras consonante, que podría ser más marcada en algunos reinos de España? ¿Es simplemente que se escribía así en alguna de las variantes de los reinos?
Pistas que no sé si tendrán alguna relevancia:
- Casi todos los textos mencionados como ejemplos se enmarcan en textos catalogados como "documentos notariales". Otros están como "códigos y ordenamientos legales", y otros tipos similares.
- Casi todos los ejemplos encontrados son de textos en archivos del País Vasco (justo acabo de encontrar uno en un archivo de Sevilla, aunque en algunos textos que estudian y citan el "Tumbo" la palabra "grraçias" aparece transcrita como "graçias", así que este caso hay que cogerlo con pinzas).