5

Curioseando un poco he descubierto hoy que "vosotros" viene de "vos + otros", y no al revés como yo pensaba (creía que "vos" era una abreviatura de "vosotros"). Eso quiere decir que en el español medieval se decía "vos" para la segunda persona del singular, y "vos otros" para la segunda del plural.

Sin embargo, veo en el CORDE este caso del siglo XIII:

Algún moro astroso, que sabe encantar,
fyzo aquel dïablo en syerpe fygurar
por amor que podiesse vosotros espantar:
con este tal engaño cuydáronnos torvar.

- Anónimo, "Poema de Fernán González", España (c. 1250)

Y este otro de ya entrado el siglo XVI:

Desde oy dia e hora en adelante que esta carta es fecha nos partimos e quitamos e desapoderamos de la tenençia, e posesion e juro, e sennorio, e propriedad dellas, e lo damos e traspasamos en vos, los dichos pobres, para que sea vuestro libre e quito e desenbargado para sienpre jamas, para vos otros e vuestros suçesores en la dicha casa de Sant Lazaro.

- Anónimo, "Carta de cambio [Colección diplomática de Santo Toribio de Liébana]", España (1502)

Es decir, que ambas formas parecieron convivir durante un tiempo. Mi pregunta es si ambas formas (la separada y la que no) significaban lo mismo durante este periodo de tiempo. Dada la formalidad del segundo texto, es como si entre "vosotros" y "vos otros" hubiese la misma diferencia entre "tú" y "vos" (uno coloquial y el otro cortés). ¿Es esto así? ¿O se corresponden con diferentes lenguas romances como pasó al final con lo del aynno?

  • A mí me parece una simple variación ortográfica, que la ortografía española no se fijó hasta el siglo XVIII. – rodrigo Nov 27 '16 at 12:04
  • 1
    Bueno, se decía vos tanto para el singular como el plural (como el inglés moderno estándar you) y luego surgió el uso de vos otros (junto con nos y nos otros) que convivió con la forma simple con sentido plural como se ve en tu segundo ejemplo (cuando dice vos, refiere a los dichos pobres y por lo tanto, sabemos que tiene referente plural. – user0721090601 Nov 28 '16 at 4:53
1

En efecto se puede decir en un principio se usaba vos para singular y plural.

Basta con darle un vistazo al francés.

Vous allez manger? (Va a comer? Ésta forma es algo formal)

Vous allez manger? (Van a comer? Ésta forma es la común para ustedes/vosotros)

Entonces vosotros era en un principio dos palabras "vos otros" que viene de "vos alteros" en latín.

La misma explicación se puede aplicar para nosotros.

Aquí puedes encontrar un poco de la etimología de vosotros

| improve this answer | |
  • 1
    La etimología de "vosotros" es interesante, pero no es exactamente lo que preguntaba en la pregunta. Dado que al parecer las formas "vosotros" y "vos otros" convivieron durante un tiempo, ¿sus significados eran diferentes? – Charlie Feb 4 '17 at 16:26

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.