0

In "The Outcasts of Poker Flat" by Bret Harte, it says:

...on the morning of the twenty-third of November, ...

The Spanish translation ("Los Desterrados de Poker Flat") has it thus:

...en la mañana del dia 22 de noviembre...

Is this right? Is the 23rd considered the 22nd among Spanish speakers, or is this a mis-translation/typo?

4
  • 4
    Obviusly, it is a typo. Commented Jul 19, 2015 at 1:28
  • I tend to agree, but the fact that "once a week" is "cada ocho dias" makes me wonder... Commented Jul 19, 2015 at 3:53
  • In spain we hate the number 23
    – rpax
    Commented Jul 21, 2015 at 2:28
  • kpax, so you hate Michael Jordan?!? ;-) Commented Jul 21, 2015 at 3:19

1 Answer 1

3

I guess it has to be a typo. The 22nd was Friday, both in English and Spanish; and that would not match well with feeling "a Sabbath lull in the air" that morning.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.