It seems to me that this sentence:
"Este dinero se lo dio a a Dill, ...."
...from the translation of "To Kill a Mockingbird" ("Matar a un ruisenor") contains a redundant "a".
If not, what is the reason for the doubled "a"?
It seems to me that this sentence:
"Este dinero se lo dio a a Dill, ...."
...from the translation of "To Kill a Mockingbird" ("Matar a un ruisenor") contains a redundant "a".
If not, what is the reason for the doubled "a"?