I have some experience wrestling working with Spanish so as to implement gender ambiguity online, for myself, and for people whose gender is unknown to me. I do this in English with they, them, their, themselves. In Spanish it's not so easy.
I haven't found pronouns to be the major challenge, because our language's ability to omit the subject pronoun in most sentences has the side benefit of leaving the subject's gender ambiguous.
Also, the general "one" (uno) and the general "all" (todos) leave gender ambiguous.
The big challenge, in my experience, comes up as soon as I try to use an adjective to describe myself or some other person whose gender is unknown. Most adjectives end in -o, and due to the gender agreement requirement of adjectives, we're normally forced to choose between -o and -a. Examples:
- I'm confused. Estoy confundido or Estoy confundida, No estoy seguro / No estoy segura -- these immediately reveal a gender assumption.
I know of three workarounds:
- Recast/rewrite:
- Find an alternative adjective which doesn't end in a vowel, for example:
Note, in my experience, this workaround is not available in most cases, and it can change the desired meaning.
- Use @.
Examples:
I think the use of @ in situations where the gender is unknown or ambiguous would get us to 95% compliance with the new Code of Conduct.
Some challenges do remain. For example, "parent" can be tricky. I've often been able to solve it like this: mamá o papá, mamás y papás, and sometimes padres de familia.
- Is a parent going to be home?
Tú querías visitar a Tom hoy ¿no? ¿Chequeaste si va a estar su mamá o papá en casa? Ya sabes, esa es la regla, no visitas si no está un adulto en casa.
Here's a similar problem and the solution I've been using:
- Are you going to the movies with a friend? (Here, I want to leave the gender ambiguous when talking with my teenager.)
¿Vas al cine con algún amigo o amiga?
Or, if I've gotten the impression there may be a group of friends involved, then:
¿Vas al cine con amigos?
(It's often possible to use Option 2 here as well: ¿Vas al cine con un cuate? or in some situations, one can ask, ¿Vas al cine con pareja? -- This can function rather like the English "plus one.")
Up until now, the idea of using @ hasn't met with general acceptance here at Spanish.SE. My hope is that it will be given serious consideration now.
Important note: if your pronoun is gendered, you'd still be able to talk about yourself with gendered adjectives, and others would still be able to talk about you with gendered adjectives. I'm not suggesting a wholesale substitution of @ in place of the final -a or -o in all adjectives describing people.