Both mean zipper but which one is prevalent in regular speech? Is there any subtle difference between the words as in the type of zipper they refer to? I am particularly interested in Mexican usage.
2 Answers
Cierre is an easier, lazier way to refer to zipper. It literally means close; a conjugation of to close.
Cremallera is actually a zipper, the mechanism use to join openings in fabrics.
-
-
1Seeing as
cierre
is easier to say thancremallera
, I'd assume it's pretty universal. Cremallera sounds more formal.. as in, the word used in the zipper industry.– dockeryZCommented Dec 1, 2014 at 0:27
In Spain is much more common to hear cremallera
. You could use cierre
and people would still understand you, provided that there is enough context
Se me ha enganchado el cierre.
Actually, the definition of cremallera
is
el cierre que se aplica a una abertura longitudinal cierre en prendas de vestir o bolsos.
which implies that other pieces of clothing without a zipper can be said to have a "cierre", which may consist in buttons, velcro or other things. Actually it seems that in some places, like Argentina, Perú and Uruguay the cremallera
is known as cierre relámpago.
According to wikipedia the zipper is known as
Cremallera
in Spain and ColombiaCierre
(or cierre relámpago) in Paraguay, Argentina, Ecuador, Mexico, Bolivia, Chile, Colombia, Perú, Venezuela and UruguayZíper
or zipper in Puerto Rico, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras Nicaragua, Panamá and Dominican Republic