2

For the year 1910 in my Great Grandfathers Civil Guard records there are three entries.

Here is the third and final one. ( will start on 1911 either tonight or tomorrow).

enter image description here

I think I might have already transcribed this correctly but I am still asking the question for consistency of the notes. The transcribed text so far:

Todo el año prestando sus servicios en el puesto de Herrera.


Translation

The current translation:

All year round serving at the Herrera post.


Related Questions

2
  • 3
    I think that you've nailed it.
    – RubioRic
    Aug 13 at 12:17
  • 1
    @RubioRic Great! 1911 has two entries. But the second one looks word for word the same as this one. So tomorrow (or tonight) there will be only one note for 1911 to deal with. Aug 13 at 12:24
0

Todo el año prestando sus servicios en el fuerte de Herrera.

4
  • 2
    Thanks for the suggestion. But if you look here you will see that it is puesto: guardiacivil.es/es/institucional/directorio/sevilla/… Aug 14 at 18:21
  • I understand, but regarding the text, if you look closely, it is more looking like an f than a p in that word, specially if you compare it to the p that occurs previously. Aug 14 at 18:28
  • 1
    But it also needs to take into account: 1. The fact this is a Civil Guard building and not a military, 2. There are several notes referring to Herrera which show it to be puesto. Aug 14 at 18:30
  • I think that if it were an "f", the "u" would have three strokes and look more like an "m"...
    – wimi
    Aug 22 at 13:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.