For the year 1919 in my great-grandfathers Civil Guard records there are four entries that need to be reviewed.

Here is (what I consider to be) the third one:

enter image description here

This is the transcribed text:

Según relación publicada en el xxx del Cuerpo no 146 de fecha 16 de Octubre año marginal con xxx a este individuo derecho para xxx a la xxx de Córdoba en concentración (?) de agresión tés y cuando fin tuvo le xxx.

I am not sure on the abbreviation, if it is D. O. (a bulletin) or B. something or other.


This is the translation based on the answer:

According to the list published in the B.O. [Official Gazette] of the Corps no. 146 of 16 October, this individual was granted the right to move to the Cordoba Command as an applicant and when it corresponds to him in turn.

I am not sure if the last few words are phrased correctly?

Related Questions

1 Answer 1


My suggestions

Según relación publicada en el B.O [Boletín Oficial] del Cuerpo nº 146 de fecha 16 de Octubre año marginal concede a este individuo derecho para pasar a la Comandancia de Córdoba en concurrencia de aspirante y cuando por turno le corresponda.

I haven't found an online copy of that bulletin. In this context "Cuerpo" means "Guardia Civil" meaning that you have to search for the "Boletín Oficial de la Guardia Civil".

  • Thanks for the answer. I have added the translation to my question with my observations. See what you think. Commented Aug 18, 2021 at 20:29
  • As for the Boletin Oficial it seems like there are current ones for 2020 and 2021 here: uniongc.org/boletin-oficial-guardia-civil but I don't know about these older ones. Would it be worth me writing a letter to then Civil Guard head office Madrid to inquire about this? Commented Aug 18, 2021 at 20:31
  • Also, does this basically mean that we moved from Algámitas to Cordoba on 16 October 1919? Perhaps the final note for 1919 (which I will do tomorrow) will clarify. After all, this note only says "he was granted the right" at this stage. Commented Aug 18, 2021 at 20:36
  • 1
    @AndrewTruckle No, this text doesn't mean that he was transferred directly but that he was registered in a list of applicants (aspirantes) waiting his turn (cuando por turno le corresponda).
    – RubioRic
    Commented Aug 18, 2021 at 20:53
  • 1
    @AndrewTruckle I don't think that the full list of applicants is so relevant to ask for it
    – RubioRic
    Commented Aug 18, 2021 at 20:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.