My understanding is that the translation of "más que nada" is "more than anything." Literally, but incorrectly, it would be "more than nothing".
Question 1: if you are a native Spanish speaker, and you contemplate this phrase "más que nada", word for word, are you able in some way to literally interpret that in your mind, and it makes sense to you? Could you explain the thought process?
Or is it an "idiom", an "expression", so that the only way to understand it is considering the whole phrase.
If you ask me about "Once upon a time" in English, I would say this is an idiom. Examining each word, especially "upon", it doesn't make sense.
However, we can literally interpret "more than anything". Let's consider "anything"... it might mean any goal you have in mind. Any and all possibilities. Next, you may desire something more than all those possibilities. So, "more than anything".
Question 2: What if I say in English "At least you have a dollar in your pocket. At least, that's more than nothing."
Could you translate the sentence into Spanish? It superficially appears that could also be "más que nada", but having a different meaning than before.