No estoy seguro de cuál de los dos es correcto:
- Eso fue una de las razones por la que te ayudé
- Eso fue una de las razones por las que te ayudé
Al principio, creí que la forma correcta era "por la que", ya que sólo hablamos de "UNA" de las razones. Pero, cuando pongo "That was one of the reasons why I helped you" en Google Translate o Bing Translator, ambos me dan "Eso fue una de las razones por LAS que" te ayudé.
Además, después de haberlo reconsiderado, me parece que "por LAS que" es la forma correcta. De cualquier manera, me gustaría confirmarlo aquí y también buscar una explicación para conseguir un mejor entendimiento de la gramática española.