I came across the below translation while browsing through a Spanish learning website today:
Te has dejado el paraguas en el restaurante.
You left your umbrella at the restaurant.
I am confused about the use of te in this sentence. Why is it there? Would it be less appropriate to just say the below?
Has dejado el paragua en el restaurante.
I know some verbs can be and are used as reflexives but I am still unable to understand such usage with the verb, dejar in this context because the object is “umbrella”. So even if a reflexive particle were necessary, shouldn’t one be using el (referring to paragua) instead in this context?