I red from one linguist that for verbs of movement (entrar, venir) reflexive form (entrarse) is preferred in Latin America in comparison with usual form (entrar) in Spain. But actually I didn't encountered yet any real examples anywhere of such differences. Maybe I just didn't pay attention to this yet.
Questions below, which I am asking, are for a reason - mainly because the more general topic of "the use of se" (and hence of "reflexive verbs" in 3rd person as particular case) is still sometimes a bit difficult for me to grasp. I know of many uses of "se" and grammatically understand its use, but when I hear fast speech or read something - in such cases sometimes I might stumble to understand why "se" in this particular case is used. Also I am planning to read/watch some Latin American content, but I started in castellano dialect and would like to pay attention to such differences of use of reflexive forms vs usual forms of verbs in Latin America and Spain. It is easier for me to pay attention to different uses of pretérito simple vs pretérito perfecto in Latin America and Spain, but reflexive verbs are more difficult for me.
In regards to this, questions:
Could you give me some real examples to confirm what I red - use of reflexive vs usual verb form for verbs of "movement" in Latin America and Spain?
Are there any other common verbs (not "movement" verbs but any) that in Latin America have mostly reflexive form, while in Spain - usual form? And vice versa? Which I should pay attention to?