Common sense tells me this construct should translate into something like this:
to leave something done.
Which is why the following example makes complete sense to me:
Nos dejó preparada la cena.
She left the dinner prepared for us.
However, I just came across this meaning in a SpanishDict tutorial:
to appoint something.
The website doesn't offer any example to illustrate this interpretation and I also tried looking everywhere but couldn't find any. Could someone please explain how dejar could translate into appoint in this construct, preferably with a few examples?